712 lines
18 KiB
Text
712 lines
18 KiB
Text
|
# Just Perfection GNOME Shell Extension Translation
|
||
|
# Copyright (C) 2020-2025 Javad Rahmatzadeh
|
||
|
# This file is distributed under GPL v3
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: 3\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 14:44-0800\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-18 04:05-0800\n"
|
||
|
"Last-Translator: Just Perfection <justperfection.channel@gmail.com>\n"
|
||
|
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||
|
"Language: af\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:6 src/data/ui/visibility.ui:11
|
||
|
msgid "Visibility"
|
||
|
msgstr "Sigbaarheid"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:15
|
||
|
msgid "Panel"
|
||
|
msgstr "paneel"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:27
|
||
|
msgid "Panel in Overview"
|
||
|
msgstr "Paneel in Oorsig"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:40
|
||
|
msgid "Activities Button"
|
||
|
msgstr "Aktiwiteite-knoppie"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:41
|
||
|
msgid "Button in panel to toggle overview visibility"
|
||
|
msgstr "Knoppie in die paneel om die sigbaarheid van die oorsig in te skakel"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:53
|
||
|
msgid "Clock Menu"
|
||
|
msgstr "klok Menu"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:54
|
||
|
msgid "Also known as date menu shows date and time in panel"
|
||
|
msgstr "Ook bekend as die datum-menu, toon die datum en tyd in die paneel"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:66
|
||
|
msgid "Keyboard Layout"
|
||
|
msgstr "Sleutelborduitleg"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:67
|
||
|
msgid "Keyboard Layout indicator button in panel"
|
||
|
msgstr "Aanwyser-knoppie vir sleutelborduitleg in die paneel"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:79
|
||
|
msgid "Accessibility Menu"
|
||
|
msgstr "Toeganklikheids-menu"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:80
|
||
|
msgid "Accessibility Menu indicator button in panel"
|
||
|
msgstr "Toeganklikheidsmenu-aanwyserknoppie in die paneel"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:92
|
||
|
msgid "Quick Settings"
|
||
|
msgstr "Vinnige instellings"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:93
|
||
|
msgid "Quick settings menu in panel"
|
||
|
msgstr "Vinnige instellings kieslys in paneel"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:105
|
||
|
msgid "Dark Mode Toggle Button"
|
||
|
msgstr "Donkermodus-wisselknoppie"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:106
|
||
|
msgid "Dark Mode Toggle Button in Quick settings menu"
|
||
|
msgstr "Donkermodus-wisselknoppie in Vinnige instellings-kieslys"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:118
|
||
|
msgid "Night Light Toggle Button"
|
||
|
msgstr "Naglig-wisselknoppie"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:119
|
||
|
msgid "Night Light Toggle Button in Quick settings menu"
|
||
|
msgstr "Naglig-wisselknoppie in Vinnige instellings-kieslys"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:131
|
||
|
msgid "Airplane Mode Toggle Button"
|
||
|
msgstr "Vliegtuigmodus-wisselknoppie"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:132
|
||
|
msgid "Airplane Mode Toggle Button in Quick settings menu"
|
||
|
msgstr "Vliegtuigmodus-wisselknoppie in Vinnige instellings-kieslys"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:144
|
||
|
msgid "Screen Sharing Indicator"
|
||
|
msgstr "Skermdeling-aanwyser"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:145
|
||
|
msgid "Screen sharing indicator in panel"
|
||
|
msgstr "Skermdeling-aanwyser in paneel"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:157
|
||
|
msgid "Screen Recording Indicator"
|
||
|
msgstr "Skermopname-aanwyser"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:158
|
||
|
msgid "Screen recording indicator in panel"
|
||
|
msgstr "Skermopname-aanwyser in paneel"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:170
|
||
|
msgid "World Clock"
|
||
|
msgstr "Wêreld Klok"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:171
|
||
|
msgid "World clock in clock menu"
|
||
|
msgstr "Wêreldklok in klokkieslys"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:183
|
||
|
msgid "Weather"
|
||
|
msgstr "Weer"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:184
|
||
|
msgid "Weather in clock menu"
|
||
|
msgstr "Weer in klok spyskaart"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:196
|
||
|
msgid "Calendar"
|
||
|
msgstr "Kalender"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:197
|
||
|
msgid "Calendar in clock menu"
|
||
|
msgstr "Kalender in die klokkieslys"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:209
|
||
|
msgid "Events"
|
||
|
msgstr "Gebeurtenisse"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:210
|
||
|
msgid "Events button in clock menu"
|
||
|
msgstr "Gebeurtenisse-knoppie in klokkieslys"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:222
|
||
|
msgid "Search"
|
||
|
msgstr "Soek"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:223
|
||
|
msgid "Search entry in overview"
|
||
|
msgstr "Soek inskrywing in oorsig"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:235
|
||
|
msgid "Dash"
|
||
|
msgstr "Dash"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:236
|
||
|
msgid "Dash holds favorite and opened applications icons"
|
||
|
msgstr "Dash bevat gunsteling- en oopgemaakte toepassingsikone"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:248
|
||
|
msgid "Dash Separator"
|
||
|
msgstr "Dash Separator"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:249
|
||
|
msgid "Dash separator line that separates pin apps from unpin apps"
|
||
|
msgstr "Dash-skeierlyn wat pen-toepassings van ontspeld-toepassings skei"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:261
|
||
|
msgid "Dash App Running Indicator"
|
||
|
msgstr "Dash App Running Indicator"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:262
|
||
|
msgid "The dot indicator in dash that shows the app is running"
|
||
|
msgstr "Die kolletjie-aanwyser in streep wat wys dat die toepassing loop"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:274
|
||
|
msgid "Show Applications Button"
|
||
|
msgstr "Wys toepassings-knoppie"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:275
|
||
|
msgid "Button in dash that toggles applications list visibility"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Knoppie in streep waarmee die sigbaarheid van die toepassingslys wissel"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:287
|
||
|
msgid "On Screen Display (OSD)"
|
||
|
msgstr "OSD"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:288
|
||
|
msgid "Volume and brightness on screen display when the change happens"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Volume en helderheid op die skerm vertoon wanneer die verandering plaasvind"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:300
|
||
|
msgid "Workspace Popup"
|
||
|
msgstr "Werkruimte pop-up"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:301
|
||
|
msgid "Popup that appears on the screen when you change the workspace"
|
||
|
msgstr "Pop-up wat op die skerm verskyn wanneer u die werkruimte verander"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:313
|
||
|
msgid "Workspace Switcher"
|
||
|
msgstr "Werkspasie skakelaar"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:314
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Also refers to workspace thumbnails that you see in overview for selecting a "
|
||
|
"workspace"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Verwys ook na werkruimte-kleinkiekies wat u in die oorsig sien om 'n "
|
||
|
"werkruimte te kies"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:326
|
||
|
msgid "Workspaces App Grid"
|
||
|
msgstr "Werkspasies-approoster"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:327
|
||
|
msgid "Workspace boxes in app grid"
|
||
|
msgstr "Werkruimtekassies in approoster"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:339
|
||
|
msgid "Window Picker Close Button"
|
||
|
msgstr "Venster kieser Sluit knoppie"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:340
|
||
|
msgid "The close button on window preview in overview"
|
||
|
msgstr "Die sluitknoppie op die venstervoorskou in oorsig"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:352
|
||
|
msgid "Window Picker Caption"
|
||
|
msgstr "Vensterkieser onderskrif"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:353
|
||
|
msgid "The text under window preview in overview"
|
||
|
msgstr "Die teks onder venstervoorskou in oorsig"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:365
|
||
|
msgid "Background Menu"
|
||
|
msgstr "Agtergrond menu"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:366
|
||
|
msgid "When you right click on desktop background"
|
||
|
msgstr "As u regs kliek op die agtergrond van die lessenaar"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:378
|
||
|
msgid "Ripple Box"
|
||
|
msgstr "Ripple Box"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:379
|
||
|
msgid "Hot corner animation effects"
|
||
|
msgstr "Warm hoek -animasie -effekte"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:391
|
||
|
msgid "Take Screenshot button in Window Menu"
|
||
|
msgstr "Neem skermkiekie-knoppie in die vensterkieslys"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:392
|
||
|
msgid "Take screenshot button in title bar right click menu"
|
||
|
msgstr "Neem skermkiekie-knoppie in die titelbalk met die regterkliekkieslys"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/icons.ui:6 src/data/ui/icons.ui:11
|
||
|
msgid "Icons"
|
||
|
msgstr "ikone"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/icons.ui:15
|
||
|
msgid "Panel Notification Icon"
|
||
|
msgstr "Paneelkennisgewing-ikoon"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/icons.ui:27
|
||
|
msgid "Power Icon"
|
||
|
msgstr "Krag-ikoon"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/icons.ui:39
|
||
|
msgid "Window Picker Icon"
|
||
|
msgstr "Vensterkeuse-ikoon"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/icons.ui:40
|
||
|
msgid "The icon under window preview in overview"
|
||
|
msgstr "Die ikoon onder die voorskou van die venster in die oorsig"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:6 src/data/ui/behavior.ui:11
|
||
|
msgid "Behavior"
|
||
|
msgstr "Gedrag"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:15
|
||
|
msgid "Workspace Wraparound"
|
||
|
msgstr "Werkruimte omringend"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:16
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Next workspace will be the first workspace when you are in the last "
|
||
|
"workspace. and previous workspace will be the last workspace when you are in "
|
||
|
"the first workspace."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Die volgende werkruimte is die eerste werkruimte wanneer u in die laaste "
|
||
|
"werkruimte is. en vorige werkruimte sal die laaste werkruimte wees as u in "
|
||
|
"die eerste werkruimte is."
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:28
|
||
|
msgid "Workspace Peek"
|
||
|
msgstr "Werkspasie Loer"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:29
|
||
|
msgid "Whether the next and previous workspace should be visible in overview."
|
||
|
msgstr "Of die volgende en vorige werkspasie in oorsig sigbaar moet wees."
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:41
|
||
|
msgid "Workspace Switcher Click to The Main View"
|
||
|
msgstr "Werkruimtewisselaar Klik na die hoofaansig"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:42
|
||
|
msgid "Workspace switcher click always goes to the main view of the workspace."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Werkspasiewisselaar-klik gaan altyd na die hoofaansig van die werkspasie."
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:54
|
||
|
msgid "Window Demands Attention Focus"
|
||
|
msgstr "Venster eis aandag gefokus"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:55
|
||
|
msgid "Removes window is ready notification and focus on the window"
|
||
|
msgstr "Verwyder venster is gereed kennisgewing en fokus op die venster"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:67
|
||
|
msgid "Window Maximized by Default"
|
||
|
msgstr "Venster gemaksimeer by verstek"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:68
|
||
|
msgid "Maximize all windows on creation"
|
||
|
msgstr "Maksimeer alle vensters tydens skepping"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:80
|
||
|
msgid "Type to Search"
|
||
|
msgstr "Tik om te soek"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:81
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can start search without search entry or even focusing on it in overview"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"U kan begin soek sonder om in te soek of selfs in oorsig daarop te fokus"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:93
|
||
|
msgid "Always Show Workspace Switcher"
|
||
|
msgstr "Wys altyd werkruimte-skakelaar"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:94
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Shows workspace switcher even when only one workspace used with dynamic "
|
||
|
"workspaces"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Wys werkruimte-skakelaar, selfs wanneer slegs een werkruimte saam met "
|
||
|
"dinamiese werkruimtes gebruik word"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:106
|
||
|
msgid "Overlay Key"
|
||
|
msgstr "Oorlegsleutel"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:107
|
||
|
msgid "Disable overlay key (super key)"
|
||
|
msgstr "Deaktiveer oorlegsleutel (supersleutel)"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:119
|
||
|
msgid "Double Super to App Grid"
|
||
|
msgstr "Dubbel Super na App Grid"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:120
|
||
|
msgid "Shows app grid when you double hit super key fast"
|
||
|
msgstr "Wys app-rooster wanneer jy supersleutel vinnig dubbel druk"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:133
|
||
|
msgid "Popup Delay"
|
||
|
msgstr "Opspringvertraging"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:134
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Removes the delay for all switcher popups like alt-tab, ctrl-alt-tab, "
|
||
|
"keyboard layout, ..."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Verwyder die vertraging vir alle skakelaar-opspringers soos alt-tab, ctrl-"
|
||
|
"alt-tab, sleutelborduitleg, ..."
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:146
|
||
|
msgid "Startup Status"
|
||
|
msgstr "Opstartstatus"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:147
|
||
|
msgid "When GNOME Shell is starting up for the first time"
|
||
|
msgstr "Wanneer GNOME Shell die eerste keer begin"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:159
|
||
|
msgid "Desktop"
|
||
|
msgstr "Desktop"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:160
|
||
|
msgid "Overview"
|
||
|
msgstr "Oorsig"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:6 src/data/ui/customize.ui:11
|
||
|
msgid "Customize"
|
||
|
msgstr "Pas aan"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:15
|
||
|
msgid "Accent Color for Icons"
|
||
|
msgstr "Aksentkleur vir ikone"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:16
|
||
|
msgid "Use accent color for all symbolic icons"
|
||
|
msgstr "Gebruik aksentkleur vir alle simboliese ikone"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:28
|
||
|
msgid "Invert Calendar Column Items"
|
||
|
msgstr "Keer kalenderkolom-items om"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:29
|
||
|
msgid "Invert the positions of the calendar column items in clock menu"
|
||
|
msgstr "Keer die posisies van die kalenderkolom-items in die klokkieslys om"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:41
|
||
|
msgid "Overview Spacing Size"
|
||
|
msgstr "Oorsig Spasiëring Grootte"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:42
|
||
|
msgid "The spacing size for controls manager in overview"
|
||
|
msgstr "Die spasiëringgrootte vir kontrolesbestuurder in oorsig"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:49
|
||
|
msgid "Workspace Background Corner Size"
|
||
|
msgstr "Werkruimte agtergrond hoekgrootte"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:50
|
||
|
msgid "Workspace background corner size in overview"
|
||
|
msgstr "Hoekgrootte van die werkruimte in agtergrond"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:57
|
||
|
msgid "Panel Size"
|
||
|
msgstr "Paneelgrootte"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:64
|
||
|
msgid "Panel Icon Size"
|
||
|
msgstr "Paneelikoongrootte"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:71
|
||
|
msgid "Panel Button Padding Size"
|
||
|
msgstr "Paneelknoppie padding grootte"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:78
|
||
|
msgid "Panel Indicator Padding Size"
|
||
|
msgstr "Paneelaanwyser Padding Size"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:85
|
||
|
msgid "Panel Position"
|
||
|
msgstr "Paneelposisie"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:92
|
||
|
msgid "Clock Menu Position"
|
||
|
msgstr "Klok menu posisie"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:99
|
||
|
msgid "Clock Menu Position Offset"
|
||
|
msgstr "Klok menu posisie verreken"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:106
|
||
|
msgid "Workspace Switcher Size"
|
||
|
msgstr "Grootte van die skakelaar van die werkruimte"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:113
|
||
|
msgid "Animation"
|
||
|
msgstr "Animasie"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:120
|
||
|
msgid "Dash Icon Size"
|
||
|
msgstr "grootte van die streepikoon"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:127
|
||
|
msgid "Notification Banner Position"
|
||
|
msgstr "Kennisgewingbannerposisie"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:128
|
||
|
msgid "Notification popup position when notifications show up on the screen"
|
||
|
msgstr "Kennisgewing pop-up posisie wanneer kennisgewings op die skerm verskyn"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:135
|
||
|
msgid "OSD Position"
|
||
|
msgstr "OSD posisie"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:136
|
||
|
msgid "OSD position when on screen display shows up on the screen"
|
||
|
msgstr "OSD-posisie wanneer op die skerm vertoon word op die skerm"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:143
|
||
|
msgid "Alt Tab Window Preview Size"
|
||
|
msgstr "Alt Tab Venster Voorskou Grootte"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:150
|
||
|
msgid "Alt Tab Window Preview Icon Size"
|
||
|
msgstr "Alt Tab Venster Voorskou-ikoongrootte"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:157
|
||
|
msgid "Alt Tab Icon Size"
|
||
|
msgstr "Alt Tab-ikoongrootte"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:164
|
||
|
msgid "Looking Glass Width"
|
||
|
msgstr "Kykglasbreedte"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:171
|
||
|
msgid "Looking Glass Height"
|
||
|
msgstr "Kykglashoogte"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:178
|
||
|
msgid "Maximum Displayed Search Results"
|
||
|
msgstr "Maksimum vertoonde soekresultate"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:179
|
||
|
msgid "The maximum displayed search result items showing up in the search page"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Die maksimum vertoonde soekresultaatitems wat op die soekbladsy verskyn"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:191 src/data/ui/customize.ui:707
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:757 src/data/ui/customize.ui:782
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:797 src/data/ui/customize.ui:808
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:819 src/data/ui/customize.ui:830
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:845 src/data/ui/customize.ui:860
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:43
|
||
|
msgid "Default"
|
||
|
msgstr "Verstek"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:347 src/data/ui/customize.ui:415
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:485 src/data/ui/customize.ui:551
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:618
|
||
|
msgid "By Shell Theme"
|
||
|
msgstr "Deur Shell-tema"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:685
|
||
|
msgid "Top"
|
||
|
msgstr "Top"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:686
|
||
|
msgid "Bottom"
|
||
|
msgstr "Onder"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:692 src/data/ui/customize.ui:790
|
||
|
msgid "Center"
|
||
|
msgstr "Sentrum"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:693
|
||
|
msgid "Right"
|
||
|
msgstr "Reg"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:694
|
||
|
msgid "Left"
|
||
|
msgstr "Links"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:743
|
||
|
msgid "No Animation"
|
||
|
msgstr "Geen animasie nie"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:744
|
||
|
msgid "Default Speed"
|
||
|
msgstr "Verstekspoed"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:745
|
||
|
msgid "Almost None"
|
||
|
msgstr "Byna Geen"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:746
|
||
|
msgid "Fastest"
|
||
|
msgstr "Vinnigste"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:747
|
||
|
msgid "Faster"
|
||
|
msgstr "Vinniger"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:748
|
||
|
msgid "Fast"
|
||
|
msgstr "Vinnig"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:749
|
||
|
msgid "Slow"
|
||
|
msgstr "Stadig"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:750
|
||
|
msgid "Slower"
|
||
|
msgstr "Stadiger"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:751
|
||
|
msgid "Slowest"
|
||
|
msgstr "Stadigste"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:771 src/data/ui/customize.ui:783
|
||
|
msgid "Top Start"
|
||
|
msgstr "Top begin"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:772 src/data/ui/customize.ui:784
|
||
|
msgid "Top Center"
|
||
|
msgstr "Top sentrum"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:773 src/data/ui/customize.ui:785
|
||
|
msgid "Top End"
|
||
|
msgstr "Bopunt"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:774 src/data/ui/customize.ui:786
|
||
|
msgid "Bottom Start"
|
||
|
msgstr "Onderste begin"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:775 src/data/ui/customize.ui:787
|
||
|
msgid "Bottom Center"
|
||
|
msgstr "Onderste middel"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:776 src/data/ui/customize.ui:788
|
||
|
msgid "Bottom End"
|
||
|
msgstr "Onderste einde"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:789
|
||
|
msgid "Center Start"
|
||
|
msgstr "Sentrum begin"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/customize.ui:791
|
||
|
msgid "Center End"
|
||
|
msgstr "Sentrum einde"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:6 src/data/ui/profile.ui:11
|
||
|
msgid "Profile"
|
||
|
msgstr "Profiel"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:18
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can choose between pre-defined profiles or you can simply use your own "
|
||
|
"customized settings"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Jy kan kies tussen vooraf gedefinieerde profiele of jy kan eenvoudig jou eie "
|
||
|
"persoonlike instellings gebruik"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:53
|
||
|
msgid "Custom"
|
||
|
msgstr "Pasgemaak"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:63
|
||
|
msgid "Minimal"
|
||
|
msgstr "Minimaal"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:73
|
||
|
msgid "Super Minimal"
|
||
|
msgstr "Super Minimaal"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:90
|
||
|
msgid "Override"
|
||
|
msgstr "Ignoreer"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:94
|
||
|
msgid "Shell Theme"
|
||
|
msgstr "Skulp Tema"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:95
|
||
|
msgid "Overrides the shell theme partially to create a minimal desktop"
|
||
|
msgstr "Skep die dop-tema gedeeltelik om 'n minimale lessenaar te skep"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:110
|
||
|
msgid "Support"
|
||
|
msgstr "Ondersteuning"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:135
|
||
|
msgid "Support Via Crypto"
|
||
|
msgstr "Ondersteun via Crypto"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:136
|
||
|
msgid "Preferred Method"
|
||
|
msgstr "Voorkeur metode"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:167
|
||
|
msgid "Copy"
|
||
|
msgstr "Kopieer"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:184
|
||
|
msgid "Support via Buy Me a Coffee"
|
||
|
msgstr "Ondersteuning via Buy Me a Coffee"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:202
|
||
|
msgid "Support Notification"
|
||
|
msgstr "Ondersteuningskennisgewing"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:203
|
||
|
msgid "Manage when the support notification shows up"
|
||
|
msgstr "Bestuur wanneer die ondersteuningskennisgewing verskyn"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:213
|
||
|
msgid "Links"
|
||
|
msgstr "Skakels"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:217
|
||
|
msgid "Bug Report"
|
||
|
msgstr "Fout verslag"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:229
|
||
|
msgid "YouTube Channel"
|
||
|
msgstr "YouTube-kanaal"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:266
|
||
|
msgid "Never"
|
||
|
msgstr "Nooit nie"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:267
|
||
|
msgid "On New Releases"
|
||
|
msgstr "Op nuwe vrystellings"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:268
|
||
|
msgid "Monthly"
|
||
|
msgstr "Maandeliks"
|
||
|
|
||
|
#: src/data/ui/profile.ui:273
|
||
|
msgid "Address copied to the clipboard"
|
||
|
msgstr "Adres na die knipbord gekopieer"
|