1
0
Fork 0
gnome-shell-extensions-extra/extensions/48/just-perfection/po/de.po

727 lines
19 KiB
Text
Raw Normal View History

# Just Perfection GNOME Shell Extension Translation
# Copyright (C) 2020-2025 Javad Rahmatzadeh
# This file is distributed under GPL v3
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 14:44-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-18 04:55-0800\n"
"Last-Translator: Just Perfection <justperfection.channel@gmail.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/data/ui/visibility.ui:6 src/data/ui/visibility.ui:11
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
#: src/data/ui/visibility.ui:15
msgid "Panel"
msgstr "Obere Leiste"
#: src/data/ui/visibility.ui:27
msgid "Panel in Overview"
msgstr "Panel in Übersicht"
#: src/data/ui/visibility.ui:40
msgid "Activities Button"
msgstr "Aktivitäten Schalter"
#: src/data/ui/visibility.ui:41
msgid "Button in panel to toggle overview visibility"
msgstr "Schaltfläche im Panel zum Umschalten der Übersicht"
#: src/data/ui/visibility.ui:53
msgid "Clock Menu"
msgstr "Uhr Menü"
#: src/data/ui/visibility.ui:54
msgid "Also known as date menu shows date and time in panel"
msgstr "Auch bekannt als Datumsmenü zeigt Datum und Uhrzeit im Panel an"
#: src/data/ui/visibility.ui:66
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung"
#: src/data/ui/visibility.ui:67
msgid "Keyboard Layout indicator button in panel"
msgstr "Indikator für das Tastaturlayout im Panel"
#: src/data/ui/visibility.ui:79
msgid "Accessibility Menu"
msgstr "Eingabehilfen-Menü"
#: src/data/ui/visibility.ui:80
msgid "Accessibility Menu indicator button in panel"
msgstr "Indikator für das Eingabehilfemenü im Panel"
#: src/data/ui/visibility.ui:92
msgid "Quick Settings"
msgstr "Schnelleinstellungen"
#: src/data/ui/visibility.ui:93
msgid "Quick settings menu in panel"
msgstr "Schnelleinstellungsmenü im Panel"
#: src/data/ui/visibility.ui:105
msgid "Dark Mode Toggle Button"
msgstr "Umschalttaste für Dunkelmodus"
#: src/data/ui/visibility.ui:106
msgid "Dark Mode Toggle Button in Quick settings menu"
msgstr "Umschalttaste für Dunkelmodus im Menü „Schnelleinstellungen“"
#: src/data/ui/visibility.ui:118
msgid "Night Light Toggle Button"
msgstr "Umschalttaste für Nachtlicht"
#: src/data/ui/visibility.ui:119
msgid "Night Light Toggle Button in Quick settings menu"
msgstr "Umschalttaste für Nachtlicht im Menü „Schnelleinstellungen“"
#: src/data/ui/visibility.ui:131
msgid "Airplane Mode Toggle Button"
msgstr "Umschalttaste für Flugmodus"
#: src/data/ui/visibility.ui:132
msgid "Airplane Mode Toggle Button in Quick settings menu"
msgstr "Umschalttaste für Flugmodus im Menü „Schnelleinstellungen“"
#: src/data/ui/visibility.ui:144
msgid "Screen Sharing Indicator"
msgstr "Bildschirmfreigabe Indikator"
#: src/data/ui/visibility.ui:145
msgid "Screen sharing indicator in panel"
msgstr "Bildschirmfreigabe Indikator im Panel"
#: src/data/ui/visibility.ui:157
msgid "Screen Recording Indicator"
msgstr "Bildschirmaufzeichnung Indikator"
#: src/data/ui/visibility.ui:158
msgid "Screen recording indicator in panel"
msgstr "Bildschirmaufzeichnung Indikator im Panel"
#: src/data/ui/visibility.ui:170
msgid "World Clock"
msgstr "Weltuhr"
#: src/data/ui/visibility.ui:171
msgid "World clock in clock menu"
msgstr "Weltuhr im Uhrenmenü"
#: src/data/ui/visibility.ui:183
msgid "Weather"
msgstr "Wetter"
#: src/data/ui/visibility.ui:184
msgid "Weather in clock menu"
msgstr "Wetter im Uhrmenü"
#: src/data/ui/visibility.ui:196
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: src/data/ui/visibility.ui:197
msgid "Calendar in clock menu"
msgstr "Kalender im Uhrmenü"
#: src/data/ui/visibility.ui:209
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
#: src/data/ui/visibility.ui:210
msgid "Events button in clock menu"
msgstr "Schalter „Ereignisse“ im Uhr-Menü"
#: src/data/ui/visibility.ui:222
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: src/data/ui/visibility.ui:223
msgid "Search entry in overview"
msgstr "Suchfeld in der Übersicht"
#: src/data/ui/visibility.ui:235
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#: src/data/ui/visibility.ui:236
msgid "Dash holds favorite and opened applications icons"
msgstr "Dash enthält Symbole für bevorzugte und geöffnete Anwendungen"
#: src/data/ui/visibility.ui:248
msgid "Dash Separator"
msgstr "Dash Trenner"
#: src/data/ui/visibility.ui:249
msgid "Dash separator line that separates pin apps from unpin apps"
msgstr "Dash Trenner, der gepinnte von ungepinnten Apps trennt"
#: src/data/ui/visibility.ui:261
msgid "Dash App Running Indicator"
msgstr "Laufanzeige der Dash-App"
#: src/data/ui/visibility.ui:262
msgid "The dot indicator in dash that shows the app is running"
msgstr "Der Punktindikator im Strich zeigt an, dass die App ausgeführt wird"
#: src/data/ui/visibility.ui:274
msgid "Show Applications Button"
msgstr "Anwendungen anzeigen Schalter zeigen"
#: src/data/ui/visibility.ui:275
msgid "Button in dash that toggles applications list visibility"
msgstr "Schalter im Dash, der die Sichtbarkeit der Anwendungsliste umschaltet"
#: src/data/ui/visibility.ui:287
msgid "On Screen Display (OSD)"
msgstr "Bildschirmanzeige (OSD)"
#: src/data/ui/visibility.ui:288
msgid "Volume and brightness on screen display when the change happens"
msgstr ""
"Lautstärke und Helligkeit auf dem Bildschirm, wenn die Änderung erfolgt"
#: src/data/ui/visibility.ui:300
msgid "Workspace Popup"
msgstr "Arbeitsflächen-Popup"
#: src/data/ui/visibility.ui:301
msgid "Popup that appears on the screen when you change the workspace"
msgstr ""
"Popup, das auf dem Bildschirm angezeigt wird, wenn Sie die Arbeitsfläche "
"wechseln"
#: src/data/ui/visibility.ui:313
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Arbeitsflächen-Wechsler"
#: src/data/ui/visibility.ui:314
msgid ""
"Also refers to workspace thumbnails that you see in overview for selecting a "
"workspace"
msgstr ""
"Bezieht sich auch auf Arbeitsflächen-Miniaturansichten, die Sie in der "
"Übersicht sehen, um eine Arbeitsfläche auszuwählen"
#: src/data/ui/visibility.ui:326
msgid "Workspaces App Grid"
msgstr "Arbeitsflächen App-Raster"
#: src/data/ui/visibility.ui:327
msgid "Workspace boxes in app grid"
msgstr "Arbeitsflächen im App-Raster zeigen"
#: src/data/ui/visibility.ui:339
msgid "Window Picker Close Button"
msgstr "Schalter zum Schließen der Fensterauswahl"
#: src/data/ui/visibility.ui:340
msgid "The close button on window preview in overview"
msgstr "Der Schließen-Schalter in der Fenstervorschau in der Übersicht"
#: src/data/ui/visibility.ui:352
msgid "Window Picker Caption"
msgstr "Fensterauswahl-Beschriftung"
#: src/data/ui/visibility.ui:353
msgid "The text under window preview in overview"
msgstr "Der Text unter Fenstervorschau in der Übersicht"
#: src/data/ui/visibility.ui:365
msgid "Background Menu"
msgstr "Hintergrund-Menü"
#: src/data/ui/visibility.ui:366
msgid "When you right click on desktop background"
msgstr "Wenn Sie mit der rechten Maustaste auf den Desktop-Hintergrund klicken"
#: src/data/ui/visibility.ui:378
msgid "Ripple Box"
msgstr "Ripple-Box"
#: src/data/ui/visibility.ui:379
msgid "Hot corner animation effects"
msgstr "Animationseffekte für Funktionale Ecken"
#: src/data/ui/visibility.ui:391
msgid "Take Screenshot button in Window Menu"
msgstr "Screenshot Schalter im Fenstermenü"
#: src/data/ui/visibility.ui:392
msgid "Take screenshot button in title bar right click menu"
msgstr "Schalter zum Screenshot erstellen im Rechtsklickmenü der Titelleiste"
#: src/data/ui/icons.ui:6 src/data/ui/icons.ui:11
msgid "Icons"
msgstr "Symbole"
#: src/data/ui/icons.ui:15
msgid "Panel Notification Icon"
msgstr "Panel-Benachrichtigungssymbol"
#: src/data/ui/icons.ui:27
msgid "Power Icon"
msgstr "Energie Symbol"
#: src/data/ui/icons.ui:39
msgid "Window Picker Icon"
msgstr "Fensterwahl-Symbol"
#: src/data/ui/icons.ui:40
msgid "The icon under window preview in overview"
msgstr "Das Symbol unter der Fenstervorschau in der Übersicht"
#: src/data/ui/behavior.ui:6 src/data/ui/behavior.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"
#: src/data/ui/behavior.ui:15
msgid "Workspace Wraparound"
msgstr "Arbeitsflächen-Umbruch"
#: src/data/ui/behavior.ui:16
msgid ""
"Next workspace will be the first workspace when you are in the last "
"workspace. and previous workspace will be the last workspace when you are in "
"the first workspace."
msgstr ""
"Nächste Arbeitsfläche ist die erste Arbeitsfläche, wenn Sie sich auf der "
"letzten Arbeitsfläche befinden. Und vorherige Arbeitsfläche ist letzte "
"Arbeitsfläche, wenn Sie sich auf erster Arbeitsfläche befinden."
#: src/data/ui/behavior.ui:28
msgid "Workspace Peek"
msgstr "Einblick in den Arbeitsbereich"
#: src/data/ui/behavior.ui:29
msgid "Whether the next and previous workspace should be visible in overview."
msgstr ""
"Ob der nächste und vorherige Arbeitsbereich in der Übersicht sichtbar sein "
"soll."
#: src/data/ui/behavior.ui:41
msgid "Workspace Switcher Click to The Main View"
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Arbeitsbereichs-Umschalter, um zur Hauptansicht zu "
"gelangen"
#: src/data/ui/behavior.ui:42
msgid "Workspace switcher click always goes to the main view of the workspace."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Arbeitsbereichs-Umschalter, um immer zur Hauptansicht "
"des Arbeitsbereichs zu gelangen."
#: src/data/ui/behavior.ui:54
msgid "Window Demands Attention Focus"
msgstr "Fenster fordert Aufmerksamkeitsfokus"
#: src/data/ui/behavior.ui:55
msgid "Removes window is ready notification and focus on the window"
msgstr ""
"Entfernt \"Fenster ist bereit\"-Benachrichtigung und Fokus auf das Fenster"
#: src/data/ui/behavior.ui:67
msgid "Window Maximized by Default"
msgstr "Fenster standardmäßig maximiert"
#: src/data/ui/behavior.ui:68
msgid "Maximize all windows on creation"
msgstr "Maximieren Sie alle Fenster bei der Erstellung"
#: src/data/ui/behavior.ui:80
msgid "Type to Search"
msgstr "Tippen zum suchen"
#: src/data/ui/behavior.ui:81
msgid ""
"You can start search without search entry or even focusing on it in overview"
msgstr ""
"Sie können die Suche starten, ohne einen Sucheintrag oder überhaupt den "
"Fokusin der Übersicht darauf zu haben"
#: src/data/ui/behavior.ui:93
msgid "Always Show Workspace Switcher"
msgstr "Arbeitsflächen-Wechsler immer anzeigen"
#: src/data/ui/behavior.ui:94
msgid ""
"Shows workspace switcher even when only one workspace used with dynamic "
"workspaces"
msgstr ""
"Zeigt den Arbeitsflächen-Wechsler an, auch wenn nur eine Arbeitsfläche mit "
"dynamischen Arbeitsflächen verwendet wird"
#: src/data/ui/behavior.ui:106
msgid "Overlay Key"
msgstr "Overlay-Schlüssel"
#: src/data/ui/behavior.ui:107
msgid "Disable overlay key (super key)"
msgstr "Overlay-Taste deaktivieren (Super-Taste)"
#: src/data/ui/behavior.ui:119
msgid "Double Super to App Grid"
msgstr "Doppel Super zum App Grid"
#: src/data/ui/behavior.ui:120
msgid "Shows app grid when you double hit super key fast"
msgstr ""
"Zeigt das App-Raster an, wenn Sie schnell die Supertaste doppelt drücken"
#: src/data/ui/behavior.ui:133
msgid "Popup Delay"
msgstr "Popup-Verzögerung"
#: src/data/ui/behavior.ui:134
msgid ""
"Removes the delay for all switcher popups like alt-tab, ctrl-alt-tab, "
"keyboard layout, ..."
msgstr ""
"Entfernt die Verzögerung für alle Switcher-Popups wie Alt-Tab, Strg-Alt-Tab, "
"Tastaturlayout, ..."
#: src/data/ui/behavior.ui:146
msgid "Startup Status"
msgstr "Status beim Systemstart"
#: src/data/ui/behavior.ui:147
msgid "When GNOME Shell is starting up for the first time"
msgstr "Wenn GNOME Shell zum ersten Mal startet"
#: src/data/ui/behavior.ui:159
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
#: src/data/ui/behavior.ui:160
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: src/data/ui/customize.ui:6 src/data/ui/customize.ui:11
msgid "Customize"
msgstr "Anpassen"
#: src/data/ui/customize.ui:15
msgid "Accent Color for Icons"
msgstr "Akzentfarbe für Symbole"
#: src/data/ui/customize.ui:16
msgid "Use accent color for all symbolic icons"
msgstr "Verwenden Sie eine Akzentfarbe für alle symbolischen Symbole"
#: src/data/ui/customize.ui:28
msgid "Invert Calendar Column Items"
msgstr "Kalenderspaltenelemente umkehren"
#: src/data/ui/customize.ui:29
msgid "Invert the positions of the calendar column items in clock menu"
msgstr "Kehren Sie die Positionen der Kalenderspaltenelemente im Uhrmenü um"
#: src/data/ui/customize.ui:41
msgid "Overview Spacing Size"
msgstr "Übersicht Abstandsgröße"
#: src/data/ui/customize.ui:42
msgid "The spacing size for controls manager in overview"
msgstr "Die Abstandsgröße für Controls Manager in der Übersicht"
#: src/data/ui/customize.ui:49
msgid "Workspace Background Corner Size"
msgstr "Arbeitsflächen-Hintergrund Ecken-Radius"
#: src/data/ui/customize.ui:50
msgid "Workspace background corner size in overview"
msgstr "Größe der Abrundung des Arbeitsflächen-Hintergrunds in der Übersicht"
#: src/data/ui/customize.ui:57
msgid "Panel Size"
msgstr "Panel Größe"
#: src/data/ui/customize.ui:64
msgid "Panel Icon Size"
msgstr "Panel-Icon Größe"
#: src/data/ui/customize.ui:71
msgid "Panel Button Padding Size"
msgstr "Panel-Button Abstand"
#: src/data/ui/customize.ui:78
msgid "Panel Indicator Padding Size"
msgstr "Panel-Indikator Abstand"
#: src/data/ui/customize.ui:85
msgid "Panel Position"
msgstr "Panel Position"
#: src/data/ui/customize.ui:92
msgid "Clock Menu Position"
msgstr "Uhrmenü Position"
#: src/data/ui/customize.ui:99
msgid "Clock Menu Position Offset"
msgstr "Uhrmenü Positionsversatz"
#: src/data/ui/customize.ui:106
msgid "Workspace Switcher Size"
msgstr "Größe des Arbeitsflächenumschalters"
#: src/data/ui/customize.ui:113
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
#: src/data/ui/customize.ui:120
msgid "Dash Icon Size"
msgstr "Dash Symbolgröße"
#: src/data/ui/customize.ui:127
msgid "Notification Banner Position"
msgstr "Benachrichtigungsbanner Position"
#: src/data/ui/customize.ui:128
msgid "Notification popup position when notifications show up on the screen"
msgstr ""
"Benachrichtigungs-Popup-Position, wenn Benachrichtigungen auf dem Bildschirm "
"angezeigt werden"
#: src/data/ui/customize.ui:135
msgid "OSD Position"
msgstr "OSD-Position"
#: src/data/ui/customize.ui:136
msgid "OSD position when on screen display shows up on the screen"
msgstr "OSD-Position, wenn die Bildschirmanzeige auf dem Bildschirm erscheint"
#: src/data/ui/customize.ui:143
msgid "Alt Tab Window Preview Size"
msgstr "Vorschaugröße des Alt-Tab-Fensters"
#: src/data/ui/customize.ui:150
msgid "Alt Tab Window Preview Icon Size"
msgstr "Alt-Tab Größe des Symbols für die Fenstervorschau"
#: src/data/ui/customize.ui:157
msgid "Alt Tab Icon Size"
msgstr "Alt-Tab-Symbolgröße"
#: src/data/ui/customize.ui:164
msgid "Looking Glass Width"
msgstr "Looking Glass Breite"
#: src/data/ui/customize.ui:171
msgid "Looking Glass Height"
msgstr "Looking Glass Höhe"
#: src/data/ui/customize.ui:178
msgid "Maximum Displayed Search Results"
msgstr "Maximal angezeigte Suchergebnisse"
#: src/data/ui/customize.ui:179
msgid "The maximum displayed search result items showing up in the search page"
msgstr ""
"Die maximal angezeigten Suchergebniselemente werden auf der Suchseite "
"angezeigt"
#: src/data/ui/customize.ui:191 src/data/ui/customize.ui:707
#: src/data/ui/customize.ui:757 src/data/ui/customize.ui:782
#: src/data/ui/customize.ui:797 src/data/ui/customize.ui:808
#: src/data/ui/customize.ui:819 src/data/ui/customize.ui:830
#: src/data/ui/customize.ui:845 src/data/ui/customize.ui:860
#: src/data/ui/profile.ui:43
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/data/ui/customize.ui:347 src/data/ui/customize.ui:415
#: src/data/ui/customize.ui:485 src/data/ui/customize.ui:551
#: src/data/ui/customize.ui:618
msgid "By Shell Theme"
msgstr "Nach Shell-Thema"
#: src/data/ui/customize.ui:685
msgid "Top"
msgstr "Oben"
#: src/data/ui/customize.ui:686
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: src/data/ui/customize.ui:692 src/data/ui/customize.ui:790
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
#: src/data/ui/customize.ui:693
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: src/data/ui/customize.ui:694
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/data/ui/customize.ui:743
msgid "No Animation"
msgstr "Keine Animation "
#: src/data/ui/customize.ui:744
msgid "Default Speed"
msgstr "Standardgeschwindigkeit"
#: src/data/ui/customize.ui:745
msgid "Almost None"
msgstr "Fast keiner"
#: src/data/ui/customize.ui:746
msgid "Fastest"
msgstr "Am schnellsten"
#: src/data/ui/customize.ui:747
msgid "Faster"
msgstr "Schneller"
#: src/data/ui/customize.ui:748
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: src/data/ui/customize.ui:749
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
#: src/data/ui/customize.ui:750
msgid "Slower"
msgstr "Langsamer"
#: src/data/ui/customize.ui:751
msgid "Slowest"
msgstr "Am langsamsten"
#: src/data/ui/customize.ui:771 src/data/ui/customize.ui:783
msgid "Top Start"
msgstr "Oben Start"
#: src/data/ui/customize.ui:772 src/data/ui/customize.ui:784
msgid "Top Center"
msgstr "Oben Mitte"
#: src/data/ui/customize.ui:773 src/data/ui/customize.ui:785
msgid "Top End"
msgstr "Oben Ende"
#: src/data/ui/customize.ui:774 src/data/ui/customize.ui:786
msgid "Bottom Start"
msgstr "Unten Start"
#: src/data/ui/customize.ui:775 src/data/ui/customize.ui:787
msgid "Bottom Center"
msgstr "Unten Mitte"
#: src/data/ui/customize.ui:776 src/data/ui/customize.ui:788
msgid "Bottom End"
msgstr "Unten Ende"
#: src/data/ui/customize.ui:789
msgid "Center Start"
msgstr "Mitte Start"
#: src/data/ui/customize.ui:791
msgid "Center End"
msgstr "Mitte Ende"
#: src/data/ui/profile.ui:6 src/data/ui/profile.ui:11
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/data/ui/profile.ui:18
msgid ""
"You can choose between pre-defined profiles or you can simply use your own "
"customized settings"
msgstr ""
"Sie können zwischen vordefinierten Profilen wählen oder einfach Ihre eigenen "
"benutzerdefinierten Einstellungen verwenden"
#: src/data/ui/profile.ui:53
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: src/data/ui/profile.ui:63
msgid "Minimal"
msgstr "Minimal"
#: src/data/ui/profile.ui:73
msgid "Super Minimal"
msgstr "Super-Minimal"
#: src/data/ui/profile.ui:90
msgid "Override"
msgstr "Überschreiben"
#: src/data/ui/profile.ui:94
msgid "Shell Theme"
msgstr "Shell-Thema"
#: src/data/ui/profile.ui:95
msgid "Overrides the shell theme partially to create a minimal desktop"
msgstr ""
"Überschreibt das Shell-Design teilweise, um einen minimalen Desktop zu "
"erstellen"
#: src/data/ui/profile.ui:110
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: src/data/ui/profile.ui:135
msgid "Support Via Crypto"
msgstr "Support über Crypto"
#: src/data/ui/profile.ui:136
msgid "Preferred Method"
msgstr "Bevorzugte Methode"
#: src/data/ui/profile.ui:167
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/data/ui/profile.ui:184
msgid "Support via Buy Me a Coffee"
msgstr "Support über Buy Me a Coffee"
#: src/data/ui/profile.ui:202
msgid "Support Notification"
msgstr "Supportbenachrichtigung"
#: src/data/ui/profile.ui:203
msgid "Manage when the support notification shows up"
msgstr "Verwalten, wann die Supportbenachrichtigung angezeigt wird"
#: src/data/ui/profile.ui:213
msgid "Links"
msgstr "Verknüpfungen"
#: src/data/ui/profile.ui:217
msgid "Bug Report"
msgstr "Fehlerbericht"
#: src/data/ui/profile.ui:229
msgid "YouTube Channel"
msgstr "YouTube-Kanal"
#: src/data/ui/profile.ui:266
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#: src/data/ui/profile.ui:267
msgid "On New Releases"
msgstr "Bei neuen Veröffentlichungen"
#: src/data/ui/profile.ui:268
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
#: src/data/ui/profile.ui:273
msgid "Address copied to the clipboard"
msgstr "Adresse in die Zwischenablage kopiert"