# Just Perfection GNOME Shell Extension Translation # Copyright (C) 2020-2025 Javad Rahmatzadeh # This file is distributed under GPL v3 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-29 14:44-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-13 22:01+0200\n" "Last-Translator: Morgan Antonsson \n" "Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: src/data/ui/visibility.ui:6 src/data/ui/visibility.ui:11 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" #: src/data/ui/visibility.ui:15 msgid "Panel" msgstr "Systemrad" #: src/data/ui/visibility.ui:27 msgid "Panel in Overview" msgstr "Panel i översikt" #: src/data/ui/visibility.ui:40 msgid "Activities Button" msgstr "Knappen Aktiviteter" #: src/data/ui/visibility.ui:41 msgid "Button in panel to toggle overview visibility" msgstr "Knapp i panelen för att växla synlighet" #: src/data/ui/visibility.ui:53 msgid "Clock Menu" msgstr "Klockmeny" #: src/data/ui/visibility.ui:54 msgid "Also known as date menu shows date and time in panel" msgstr "Även känd som datummeny visar datum och tid i panelen" #: src/data/ui/visibility.ui:66 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tangentbordslayout" #: src/data/ui/visibility.ui:67 msgid "Keyboard Layout indicator button in panel" msgstr "Knapp för tangentbordslayout i panelen" #: src/data/ui/visibility.ui:79 msgid "Accessibility Menu" msgstr "Tillgänglighetsmeny" #: src/data/ui/visibility.ui:80 msgid "Accessibility Menu indicator button in panel" msgstr "Knapp för tillgänglighetsmeny i panelen" #: src/data/ui/visibility.ui:92 msgid "Quick Settings" msgstr "Snabbinställningar" #: src/data/ui/visibility.ui:93 msgid "Quick settings menu in panel" msgstr "Snabbinställningsmeny i panelen" #: src/data/ui/visibility.ui:105 msgid "Dark Mode Toggle Button" msgstr "Växlingsknapp för mörkt läge" #: src/data/ui/visibility.ui:106 msgid "Dark Mode Toggle Button in Quick settings menu" msgstr "Växlingsknapp för mörkt läge i snabbinställningsmenyn" #: src/data/ui/visibility.ui:118 msgid "Night Light Toggle Button" msgstr "Växlingsknapp för nattljus" #: src/data/ui/visibility.ui:119 msgid "Night Light Toggle Button in Quick settings menu" msgstr "Växlingsknapp för nattljus i snabbinställningsmenyn" #: src/data/ui/visibility.ui:131 msgid "Airplane Mode Toggle Button" msgstr "Växlingsknapp för flygplansläge" #: src/data/ui/visibility.ui:132 msgid "Airplane Mode Toggle Button in Quick settings menu" msgstr "Växlingsknapp för flygplansläge i snabbinställningsmenyn" #: src/data/ui/visibility.ui:144 msgid "Screen Sharing Indicator" msgstr "Skärmdelningsindikator" #: src/data/ui/visibility.ui:145 msgid "Screen sharing indicator in panel" msgstr "Skärmdelningsindikator i panelen" #: src/data/ui/visibility.ui:157 msgid "Screen Recording Indicator" msgstr "Skärminspelningsindikator" #: src/data/ui/visibility.ui:158 msgid "Screen recording indicator in panel" msgstr "Skärminspelningsindikator i panelen" #: src/data/ui/visibility.ui:170 msgid "World Clock" msgstr "Världsklocka" #: src/data/ui/visibility.ui:171 msgid "World clock in clock menu" msgstr "Världsklocka i klockmenyn" #: src/data/ui/visibility.ui:183 msgid "Weather" msgstr "Väder" #: src/data/ui/visibility.ui:184 msgid "Weather in clock menu" msgstr "Väder i klockmeny" #: src/data/ui/visibility.ui:196 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: src/data/ui/visibility.ui:197 msgid "Calendar in clock menu" msgstr "Kalender i klockmenyn" #: src/data/ui/visibility.ui:209 msgid "Events" msgstr "evenemang" #: src/data/ui/visibility.ui:210 msgid "Events button in clock menu" msgstr "Händelseknapp i klockmenyn" #: src/data/ui/visibility.ui:222 msgid "Search" msgstr "Sökruta" #: src/data/ui/visibility.ui:223 msgid "Search entry in overview" msgstr "Sökpost i översikt" #: src/data/ui/visibility.ui:235 msgid "Dash" msgstr "Snabbstartspanel" #: src/data/ui/visibility.ui:236 msgid "Dash holds favorite and opened applications icons" msgstr "Dash har favorit- och öppnade applikationsikoner" #: src/data/ui/visibility.ui:248 msgid "Dash Separator" msgstr "Dash Separator" #: src/data/ui/visibility.ui:249 msgid "Dash separator line that separates pin apps from unpin apps" msgstr "Streckavgränsningslinje som skiljer pin-appar från unpin-appar" #: src/data/ui/visibility.ui:261 msgid "Dash App Running Indicator" msgstr "Dash App Running Indicator" #: src/data/ui/visibility.ui:262 msgid "The dot indicator in dash that shows the app is running" msgstr "Punktindikatorn i streck som visar att appen körs" #: src/data/ui/visibility.ui:274 msgid "Show Applications Button" msgstr "Knapp för att visa programöversiktsvyn" #: src/data/ui/visibility.ui:275 msgid "Button in dash that toggles applications list visibility" msgstr "Knapp i streck som växlar mellan applikationslistans synlighet" #: src/data/ui/visibility.ui:287 msgid "On Screen Display (OSD)" msgstr "Skärmöverlagring (OSD)" #: src/data/ui/visibility.ui:288 msgid "Volume and brightness on screen display when the change happens" msgstr "Volym och ljusstyrka på skärmen när ändringen sker" #: src/data/ui/visibility.ui:300 msgid "Workspace Popup" msgstr "Arbetsyteväxlar-popup" #: src/data/ui/visibility.ui:301 msgid "Popup that appears on the screen when you change the workspace" msgstr "Pop-up som visas på skärmen när du ändrar arbetsytan" #: src/data/ui/visibility.ui:313 msgid "Workspace Switcher" msgstr "Arbetsyteväxlare" #: src/data/ui/visibility.ui:314 msgid "" "Also refers to workspace thumbnails that you see in overview for selecting a " "workspace" msgstr "" "Hänvisar också till arbetsytans miniatyrer som du ser i översikten för att " "välja en arbetsyta" #: src/data/ui/visibility.ui:326 msgid "Workspaces App Grid" msgstr "Arbetsytor App Grid" #: src/data/ui/visibility.ui:327 msgid "Workspace boxes in app grid" msgstr "Arbetsytor i app-rutnät" #: src/data/ui/visibility.ui:339 msgid "Window Picker Close Button" msgstr "Fönsterväljare Stäng -knapp" #: src/data/ui/visibility.ui:340 msgid "The close button on window preview in overview" msgstr "Stängknappen på fönsters förhandsvisning i översikt" #: src/data/ui/visibility.ui:352 msgid "Window Picker Caption" msgstr "Fönsterväljare Bildtext" #: src/data/ui/visibility.ui:353 msgid "The text under window preview in overview" msgstr "Texten under fönsters förhandsvisning i översikt" #: src/data/ui/visibility.ui:365 msgid "Background Menu" msgstr "Bakgrundsmeny" #: src/data/ui/visibility.ui:366 msgid "When you right click on desktop background" msgstr "När du högerklickar på skrivbordsbakgrund" #: src/data/ui/visibility.ui:378 msgid "Ripple Box" msgstr "Rippelbox" #: src/data/ui/visibility.ui:379 msgid "Hot corner animation effects" msgstr "Heta hörn animationseffekter" #: src/data/ui/visibility.ui:391 msgid "Take Screenshot button in Window Menu" msgstr "Ta skärmdump-knappen i fönstermenyn" #: src/data/ui/visibility.ui:392 msgid "Take screenshot button in title bar right click menu" msgstr "Ta skärmdump-knappen i titelfältets högerklicksmeny" #: src/data/ui/icons.ui:6 src/data/ui/icons.ui:11 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" #: src/data/ui/icons.ui:15 msgid "Panel Notification Icon" msgstr "Aviseringsikon" #: src/data/ui/icons.ui:27 msgid "Power Icon" msgstr "Strömikon" #: src/data/ui/icons.ui:39 msgid "Window Picker Icon" msgstr "Ikon för fönsterplockare" #: src/data/ui/icons.ui:40 msgid "The icon under window preview in overview" msgstr "Ikonen under förhandsgranskning av fönster i översikt" #: src/data/ui/behavior.ui:6 src/data/ui/behavior.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "Beteende" #: src/data/ui/behavior.ui:15 msgid "Workspace Wraparound" msgstr "Arbetsyta Wraparound" #: src/data/ui/behavior.ui:16 msgid "" "Next workspace will be the first workspace when you are in the last " "workspace. and previous workspace will be the last workspace when you are in " "the first workspace." msgstr "" "Nästa arbetsyta blir den första arbetsytan när du är i den sista arbetsytan. " "och tidigare arbetsyta blir den sista arbetsytan när du är i den första " "arbetsytan." #: src/data/ui/behavior.ui:28 msgid "Workspace Peek" msgstr "Workspace Peek" #: src/data/ui/behavior.ui:29 msgid "Whether the next and previous workspace should be visible in overview." msgstr "Om nästa och föregående arbetsyta ska synas i översikt." #: src/data/ui/behavior.ui:41 msgid "Workspace Switcher Click to The Main View" msgstr "Workspace Switcher Klicka till huvudvyn" #: src/data/ui/behavior.ui:42 msgid "Workspace switcher click always goes to the main view of the workspace." msgstr "Workspace switcher click går alltid till huvudvyn av arbetsytan." #: src/data/ui/behavior.ui:54 msgid "Window Demands Attention Focus" msgstr "Fönster kräver uppmärksamhetsfokus" #: src/data/ui/behavior.ui:55 msgid "Removes window is ready notification and focus on the window" msgstr "Tar bort fönstret är redo anmälan och fokusera på fönstret" #: src/data/ui/behavior.ui:67 msgid "Window Maximized by Default" msgstr "Fönster maximerat som standard" #: src/data/ui/behavior.ui:68 msgid "Maximize all windows on creation" msgstr "Maximera alla fönster vid skapande" #: src/data/ui/behavior.ui:80 msgid "Type to Search" msgstr "Skriv för att söka" #: src/data/ui/behavior.ui:81 msgid "" "You can start search without search entry or even focusing on it in overview" msgstr "Sök utan synlig sökruta eller utan att fokusera den i översiktsvyn" #: src/data/ui/behavior.ui:93 msgid "Always Show Workspace Switcher" msgstr "Visa alltid arbetsytans växlare" #: src/data/ui/behavior.ui:94 msgid "" "Shows workspace switcher even when only one workspace used with dynamic " "workspaces" msgstr "" "Visar arbetsytväxlare även när endast en arbetsyta används med dynamiska " "arbetsytor" #: src/data/ui/behavior.ui:106 msgid "Overlay Key" msgstr "Överläggstangent" #: src/data/ui/behavior.ui:107 msgid "Disable overlay key (super key)" msgstr "Inaktivera överlagringsnyckel (supernyckel)" #: src/data/ui/behavior.ui:119 msgid "Double Super to App Grid" msgstr "Dubbel supernyckel till App Grid" #: src/data/ui/behavior.ui:120 msgid "Shows app grid when you double hit super key fast" msgstr "Visar apprutnät när du dubbeltrycker supersnabbt" #: src/data/ui/behavior.ui:133 msgid "Popup Delay" msgstr "Popup-fördröjning" #: src/data/ui/behavior.ui:134 msgid "" "Removes the delay for all switcher popups like alt-tab, ctrl-alt-tab, " "keyboard layout, ..." msgstr "" "Tar bort fördröjningen för alla växlarpopups som alt-tab, ctrl-alt-tab, " "tangentbordslayout, ..." #: src/data/ui/behavior.ui:146 msgid "Startup Status" msgstr "Startstatus" #: src/data/ui/behavior.ui:147 msgid "When GNOME Shell is starting up for the first time" msgstr "När GNOME Shell startar för första gången" #: src/data/ui/behavior.ui:159 msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" #: src/data/ui/behavior.ui:160 msgid "Overview" msgstr "Översikt" #: src/data/ui/customize.ui:6 src/data/ui/customize.ui:11 msgid "Customize" msgstr "Anpassa" #: src/data/ui/customize.ui:15 msgid "Accent Color for Icons" msgstr "Accentfärg för ikoner" #: src/data/ui/customize.ui:16 msgid "Use accent color for all symbolic icons" msgstr "Använd accentfärg för alla symboliska ikoner" #: src/data/ui/customize.ui:28 msgid "Invert Calendar Column Items" msgstr "Invertera kalenderkolumnobjekt" #: src/data/ui/customize.ui:29 msgid "Invert the positions of the calendar column items in clock menu" msgstr "Invertera positionerna för kalenderkolumnposterna i klockmenyn" #: src/data/ui/customize.ui:41 msgid "Overview Spacing Size" msgstr "Översikt Avstånd Storlek" #: src/data/ui/customize.ui:42 msgid "The spacing size for controls manager in overview" msgstr "Avståndsstorleken för kontrollhanterare i översikt" #: src/data/ui/customize.ui:49 msgid "Workspace Background Corner Size" msgstr "Arbetsyta Bakgrund Hörnstorlek" #: src/data/ui/customize.ui:50 msgid "Workspace background corner size in overview" msgstr "Arbetsytans bakgrundshörnstorlek i översikt" #: src/data/ui/customize.ui:57 msgid "Panel Size" msgstr "Panelstorlek" #: src/data/ui/customize.ui:64 msgid "Panel Icon Size" msgstr "Panelikonens storlek" #: src/data/ui/customize.ui:71 msgid "Panel Button Padding Size" msgstr "Panelknapps vadderingsstorlek" #: src/data/ui/customize.ui:78 msgid "Panel Indicator Padding Size" msgstr "Panelindikator vadderingsstorlek" #: src/data/ui/customize.ui:85 msgid "Panel Position" msgstr "Systemradsplacering" #: src/data/ui/customize.ui:92 msgid "Clock Menu Position" msgstr "Klockmenyplacering" #: src/data/ui/customize.ui:99 msgid "Clock Menu Position Offset" msgstr "Klockmenyoffset" #: src/data/ui/customize.ui:106 msgid "Workspace Switcher Size" msgstr "Arbetsyteväxlarens storlek" #: src/data/ui/customize.ui:113 msgid "Animation" msgstr "Animering" #: src/data/ui/customize.ui:120 msgid "Dash Icon Size" msgstr "streck ikonstorlek" #: src/data/ui/customize.ui:127 msgid "Notification Banner Position" msgstr "Meddelande Banner Position" #: src/data/ui/customize.ui:128 msgid "Notification popup position when notifications show up on the screen" msgstr "Meddelande popup-position när aviseringar dyker upp på skärmen" #: src/data/ui/customize.ui:135 msgid "OSD Position" msgstr "OSD-position" #: src/data/ui/customize.ui:136 msgid "OSD position when on screen display shows up on the screen" msgstr "OSD-position när skärmvisning visas på skärmen" #: src/data/ui/customize.ui:143 msgid "Alt Tab Window Preview Size" msgstr "Alt-Tab Fönster Förhandsvisningsstorlek" #: src/data/ui/customize.ui:150 msgid "Alt Tab Window Preview Icon Size" msgstr "Alt-Tab Fönster Förhandsvisningsikon Storlek" #: src/data/ui/customize.ui:157 msgid "Alt Tab Icon Size" msgstr "Alt-Tab-ikonstorlek" #: src/data/ui/customize.ui:164 msgid "Looking Glass Width" msgstr "Looking Glass Bredd" #: src/data/ui/customize.ui:171 msgid "Looking Glass Height" msgstr "Looking Glass Höjd" #: src/data/ui/customize.ui:178 msgid "Maximum Displayed Search Results" msgstr "Maximalt visade sökresultat" #: src/data/ui/customize.ui:179 msgid "The maximum displayed search result items showing up in the search page" msgstr "Det maximala antalet visade sökresultatobjekt som visas på söksidan" #: src/data/ui/customize.ui:191 src/data/ui/customize.ui:707 #: src/data/ui/customize.ui:757 src/data/ui/customize.ui:782 #: src/data/ui/customize.ui:797 src/data/ui/customize.ui:808 #: src/data/ui/customize.ui:819 src/data/ui/customize.ui:830 #: src/data/ui/customize.ui:845 src/data/ui/customize.ui:860 #: src/data/ui/profile.ui:43 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/data/ui/customize.ui:347 src/data/ui/customize.ui:415 #: src/data/ui/customize.ui:485 src/data/ui/customize.ui:551 #: src/data/ui/customize.ui:618 msgid "By Shell Theme" msgstr "Från skaltema" #: src/data/ui/customize.ui:685 msgid "Top" msgstr "Överkant" #: src/data/ui/customize.ui:686 msgid "Bottom" msgstr "Nederkant" #: src/data/ui/customize.ui:692 src/data/ui/customize.ui:790 msgid "Center" msgstr "Mitten" #: src/data/ui/customize.ui:693 msgid "Right" msgstr "Höger" #: src/data/ui/customize.ui:694 msgid "Left" msgstr "Vänster" #: src/data/ui/customize.ui:743 msgid "No Animation" msgstr "Ingen animering" #: src/data/ui/customize.ui:744 msgid "Default Speed" msgstr "Standardhastighet" #: src/data/ui/customize.ui:745 msgid "Almost None" msgstr "Nästan ingen" #: src/data/ui/customize.ui:746 msgid "Fastest" msgstr "Snabbast" #: src/data/ui/customize.ui:747 msgid "Faster" msgstr "Snabbare" #: src/data/ui/customize.ui:748 msgid "Fast" msgstr "Snabb" #: src/data/ui/customize.ui:749 msgid "Slow" msgstr "Långsam" #: src/data/ui/customize.ui:750 msgid "Slower" msgstr "Långsammare" #: src/data/ui/customize.ui:751 msgid "Slowest" msgstr "Långsammast" #: src/data/ui/customize.ui:771 src/data/ui/customize.ui:783 msgid "Top Start" msgstr "Top Start" #: src/data/ui/customize.ui:772 src/data/ui/customize.ui:784 msgid "Top Center" msgstr "Top Center" #: src/data/ui/customize.ui:773 src/data/ui/customize.ui:785 msgid "Top End" msgstr "Toppänden" #: src/data/ui/customize.ui:774 src/data/ui/customize.ui:786 msgid "Bottom Start" msgstr "Nedre start" #: src/data/ui/customize.ui:775 src/data/ui/customize.ui:787 msgid "Bottom Center" msgstr "Nedre mitten" #: src/data/ui/customize.ui:776 src/data/ui/customize.ui:788 msgid "Bottom End" msgstr "Nedre änden" #: src/data/ui/customize.ui:789 msgid "Center Start" msgstr "Center Start" #: src/data/ui/customize.ui:791 msgid "Center End" msgstr "Center End" #: src/data/ui/profile.ui:6 src/data/ui/profile.ui:11 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/data/ui/profile.ui:18 msgid "" "You can choose between pre-defined profiles or you can simply use your own " "customized settings" msgstr "" "Du kan välja mellan fördefinierade profiler eller så kan du helt enkelt " "använda dina egna anpassade inställningar" #: src/data/ui/profile.ui:53 msgid "Custom" msgstr "Beställnings" #: src/data/ui/profile.ui:63 msgid "Minimal" msgstr "Minimal" #: src/data/ui/profile.ui:73 msgid "Super Minimal" msgstr "Super Minimal" #: src/data/ui/profile.ui:90 msgid "Override" msgstr "Åsidosätt" #: src/data/ui/profile.ui:94 msgid "Shell Theme" msgstr "Skaltema" #: src/data/ui/profile.ui:95 msgid "Overrides the shell theme partially to create a minimal desktop" msgstr "Åsidosätt skaltemat delvis för att göra skrivbordet kompakt" #: src/data/ui/profile.ui:110 msgid "Support" msgstr "Stöd" #: src/data/ui/profile.ui:135 msgid "Support Via Crypto" msgstr "Support via Crypto" #: src/data/ui/profile.ui:136 msgid "Preferred Method" msgstr "Föredragen metod" #: src/data/ui/profile.ui:167 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" #: src/data/ui/profile.ui:184 msgid "Support via Buy Me a Coffee" msgstr "Support via Buy Me a Coffee" #: src/data/ui/profile.ui:202 msgid "Support Notification" msgstr "Supportmeddelande" #: src/data/ui/profile.ui:203 msgid "Manage when the support notification shows up" msgstr "Hantera när supportmeddelandet dyker upp" #: src/data/ui/profile.ui:213 msgid "Links" msgstr "Länkar" #: src/data/ui/profile.ui:217 msgid "Bug Report" msgstr "Buggrapport" #: src/data/ui/profile.ui:229 msgid "YouTube Channel" msgstr "YouTube-kanal" #: src/data/ui/profile.ui:266 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: src/data/ui/profile.ui:267 msgid "On New Releases" msgstr "På nya releaser" #: src/data/ui/profile.ui:268 msgid "Monthly" msgstr "Månatlig" #: src/data/ui/profile.ui:273 msgid "Address copied to the clipboard" msgstr "Adress kopierad till urklipp"