# Just Perfection GNOME Shell Extension Translation # Copyright (C) 2020-2025 Javad Rahmatzadeh # This file is distributed under GPL v3 # Dingzhong Chen , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Just Perfection 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-29 14:44-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-15 06:33+0800\n" "Last-Translator: Dingzhong Chen \n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #: src/data/ui/visibility.ui:6 src/data/ui/visibility.ui:11 msgid "Visibility" msgstr "显示" #: src/data/ui/visibility.ui:15 msgid "Panel" msgstr "面板" #: src/data/ui/visibility.ui:27 msgid "Panel in Overview" msgstr "概览中的面板" #: src/data/ui/visibility.ui:40 msgid "Activities Button" msgstr "活动按钮" #: src/data/ui/visibility.ui:41 msgid "Button in panel to toggle overview visibility" msgstr "面板中的按钮可切换概览可见性" #: src/data/ui/visibility.ui:53 msgid "Clock Menu" msgstr "时钟菜单" #: src/data/ui/visibility.ui:54 msgid "Also known as date menu shows date and time in panel" msgstr "在面板中显示日期和时间的日期菜单" #: src/data/ui/visibility.ui:66 msgid "Keyboard Layout" msgstr "键盘布局(输入法)" #: src/data/ui/visibility.ui:67 msgid "Keyboard Layout indicator button in panel" msgstr "面板中的键盘布局指示器按钮" #: src/data/ui/visibility.ui:79 msgid "Accessibility Menu" msgstr "辅助功能菜单" #: src/data/ui/visibility.ui:80 msgid "Accessibility Menu indicator button in panel" msgstr "面板中的辅助功能菜单指示器按钮" #: src/data/ui/visibility.ui:92 msgid "Quick Settings" msgstr "快速设置" #: src/data/ui/visibility.ui:93 msgid "Quick settings menu in panel" msgstr "面板中的快速设置菜单" #: src/data/ui/visibility.ui:105 msgid "Dark Mode Toggle Button" msgstr "暗模式切换按钮" #: src/data/ui/visibility.ui:106 msgid "Dark Mode Toggle Button in Quick settings menu" msgstr "快速设置菜单中的暗模式切换按钮" #: src/data/ui/visibility.ui:118 msgid "Night Light Toggle Button" msgstr "夜灯切换按钮" #: src/data/ui/visibility.ui:119 msgid "Night Light Toggle Button in Quick settings menu" msgstr "快速设置菜单中的夜灯切换按钮" #: src/data/ui/visibility.ui:131 msgid "Airplane Mode Toggle Button" msgstr "飞行模式切换按钮" #: src/data/ui/visibility.ui:132 msgid "Airplane Mode Toggle Button in Quick settings menu" msgstr "快速设置菜单中的飞行模式切换按钮" #: src/data/ui/visibility.ui:144 msgid "Screen Sharing Indicator" msgstr "屏幕共享指示器" #: src/data/ui/visibility.ui:145 msgid "Screen sharing indicator in panel" msgstr "面板中的屏幕共享指示器" #: src/data/ui/visibility.ui:157 msgid "Screen Recording Indicator" msgstr "录屏指示灯" #: src/data/ui/visibility.ui:158 msgid "Screen recording indicator in panel" msgstr "面板中的屏幕录制指示器" #: src/data/ui/visibility.ui:170 msgid "World Clock" msgstr "世界时钟" #: src/data/ui/visibility.ui:171 msgid "World clock in clock menu" msgstr "时钟菜单中的世界时钟" #: src/data/ui/visibility.ui:183 msgid "Weather" msgstr "天气" #: src/data/ui/visibility.ui:184 msgid "Weather in clock menu" msgstr "时钟菜单中的天气" #: src/data/ui/visibility.ui:196 msgid "Calendar" msgstr "日历" #: src/data/ui/visibility.ui:197 msgid "Calendar in clock menu" msgstr "时钟菜单中的日历" #: src/data/ui/visibility.ui:209 msgid "Events" msgstr "活动" #: src/data/ui/visibility.ui:210 msgid "Events button in clock menu" msgstr "时钟菜单中的事件按钮" #: src/data/ui/visibility.ui:222 msgid "Search" msgstr "搜索" #: src/data/ui/visibility.ui:223 msgid "Search entry in overview" msgstr "概览中的搜索条目" #: src/data/ui/visibility.ui:235 msgid "Dash" msgstr "Dash" #: src/data/ui/visibility.ui:236 msgid "Dash holds favorite and opened applications icons" msgstr "Dash 包含最喜欢和打开的应用程序图标" #: src/data/ui/visibility.ui:248 msgid "Dash Separator" msgstr "Dash 分隔符" #: src/data/ui/visibility.ui:249 msgid "Dash separator line that separates pin apps from unpin apps" msgstr "将固定应用程序与未固定应用程序分开的 Dash 分隔线" #: src/data/ui/visibility.ui:261 msgid "Dash App Running Indicator" msgstr "Dash 应用程序运行指示器" #: src/data/ui/visibility.ui:262 msgid "The dot indicator in dash that shows the app is running" msgstr "破折号中的点指示器显示应用程序正在运行" #: src/data/ui/visibility.ui:274 msgid "Show Applications Button" msgstr "显示应用程序按钮" #: src/data/ui/visibility.ui:275 msgid "Button in dash that toggles applications list visibility" msgstr "Dash 中用于切换应用程序列表可见性的按钮" #: src/data/ui/visibility.ui:287 msgid "On Screen Display (OSD)" msgstr "屏幕显示(OSD)" #: src/data/ui/visibility.ui:288 msgid "Volume and brightness on screen display when the change happens" msgstr "发生变化时屏幕显示的音量和亮度" #: src/data/ui/visibility.ui:300 msgid "Workspace Popup" msgstr "工作区弹窗" #: src/data/ui/visibility.ui:301 msgid "Popup that appears on the screen when you change the workspace" msgstr "更改工作区时出现在屏幕上的弹出窗口" #: src/data/ui/visibility.ui:313 msgid "Workspace Switcher" msgstr "工作区切换器" #: src/data/ui/visibility.ui:314 msgid "" "Also refers to workspace thumbnails that you see in overview for selecting a " "workspace" msgstr "也指您在概览中看到的用于选择工作区的工作区缩略图" #: src/data/ui/visibility.ui:326 msgid "Workspaces App Grid" msgstr "工作区应用程序网格" #: src/data/ui/visibility.ui:327 msgid "Workspace boxes in app grid" msgstr "应用程序网格中的工作区缩略图" #: src/data/ui/visibility.ui:339 msgid "Window Picker Close Button" msgstr "窗口选择器关闭按钮" #: src/data/ui/visibility.ui:340 msgid "The close button on window preview in overview" msgstr "概览中窗口预览的关闭按钮" #: src/data/ui/visibility.ui:352 msgid "Window Picker Caption" msgstr "窗口选择器标题" #: src/data/ui/visibility.ui:353 msgid "The text under window preview in overview" msgstr "概览中窗口预览下的文本" #: src/data/ui/visibility.ui:365 msgid "Background Menu" msgstr "后台菜单" #: src/data/ui/visibility.ui:366 msgid "When you right click on desktop background" msgstr "当您右键单击桌面背景时" #: src/data/ui/visibility.ui:378 msgid "Ripple Box" msgstr "波纹盒" #: src/data/ui/visibility.ui:379 msgid "Hot corner animation effects" msgstr "热角动画效果" #: src/data/ui/visibility.ui:391 msgid "Take Screenshot button in Window Menu" msgstr "窗口菜单中的“截屏”按钮" #: src/data/ui/visibility.ui:392 msgid "Take screenshot button in title bar right click menu" msgstr "标题栏右键菜单中的截图按钮" #: src/data/ui/icons.ui:6 src/data/ui/icons.ui:11 msgid "Icons" msgstr "图标" #: src/data/ui/icons.ui:15 msgid "Panel Notification Icon" msgstr "面板通知图标" #: src/data/ui/icons.ui:27 msgid "Power Icon" msgstr "电源图标" #: src/data/ui/icons.ui:39 msgid "Window Picker Icon" msgstr "窗口选择器图标" #: src/data/ui/icons.ui:40 msgid "The icon under window preview in overview" msgstr "概览中窗口预览下的图标" #: src/data/ui/behavior.ui:6 src/data/ui/behavior.ui:11 msgid "Behavior" msgstr "行为" #: src/data/ui/behavior.ui:15 msgid "Workspace Wraparound" msgstr "工作区环绕" #: src/data/ui/behavior.ui:16 msgid "" "Next workspace will be the first workspace when you are in the last " "workspace. and previous workspace will be the last workspace when you are in " "the first workspace." msgstr "" "当您在最后一个工作区时,下一个工作区将是第一个工作区。 当您在第一个工作区时," "上一个工作区将是最后一个工作区。" #: src/data/ui/behavior.ui:28 msgid "Workspace Peek" msgstr "工作区一览" #: src/data/ui/behavior.ui:29 msgid "Whether the next and previous workspace should be visible in overview." msgstr "下一个和上一个工作区是否应在概览中可见。" #: src/data/ui/behavior.ui:41 msgid "Workspace Switcher Click to The Main View" msgstr "工作区切换器单击进入主视图" #: src/data/ui/behavior.ui:42 msgid "Workspace switcher click always goes to the main view of the workspace." msgstr "工作区切换器单击始终进入工作区的主视图。" #: src/data/ui/behavior.ui:54 msgid "Window Demands Attention Focus" msgstr "窗口要求关注焦点" #: src/data/ui/behavior.ui:55 msgid "Removes window is ready notification and focus on the window" msgstr "删除窗口已准备就绪通知,并专注于窗口" #: src/data/ui/behavior.ui:67 msgid "Window Maximized by Default" msgstr "默认情况下窗口最大化" #: src/data/ui/behavior.ui:68 msgid "Maximize all windows on creation" msgstr "创建时最大化所有窗口" #: src/data/ui/behavior.ui:80 msgid "Type to Search" msgstr "打字并搜索" #: src/data/ui/behavior.ui:81 msgid "" "You can start search without search entry or even focusing on it in overview" msgstr "不需要搜索框甚至不用聚焦到概览视图,你就可以开始搜索" #: src/data/ui/behavior.ui:93 msgid "Always Show Workspace Switcher" msgstr "始终显示工作区切换器" #: src/data/ui/behavior.ui:94 msgid "" "Shows workspace switcher even when only one workspace used with dynamic " "workspaces" msgstr "即使只有一个工作区与动态工作区一起使用,也会显示工作区切换器" #: src/data/ui/behavior.ui:106 msgid "Overlay Key" msgstr "覆盖键" #: src/data/ui/behavior.ui:107 msgid "Disable overlay key (super key)" msgstr "禁用覆盖键(超级键)" #: src/data/ui/behavior.ui:119 msgid "Double Super to App Grid" msgstr "App Grid 的双超级键" #: src/data/ui/behavior.ui:120 msgid "Shows app grid when you double hit super key fast" msgstr "当您快速双击超级键时显示应用程序网格" #: src/data/ui/behavior.ui:133 msgid "Popup Delay" msgstr "弹出延迟" #: src/data/ui/behavior.ui:134 msgid "" "Removes the delay for all switcher popups like alt-tab, ctrl-alt-tab, " "keyboard layout, ..." msgstr "删除所有切换器弹出窗口的延迟,如 alt-tab、ctrl-alt-tab、键盘布局......" #: src/data/ui/behavior.ui:146 msgid "Startup Status" msgstr "启动状态" #: src/data/ui/behavior.ui:147 msgid "When GNOME Shell is starting up for the first time" msgstr "GNOME Shell 首次启动时" #: src/data/ui/behavior.ui:159 msgid "Desktop" msgstr "桌面" #: src/data/ui/behavior.ui:160 msgid "Overview" msgstr "概述" #: src/data/ui/customize.ui:6 src/data/ui/customize.ui:11 msgid "Customize" msgstr "定制" #: src/data/ui/customize.ui:15 msgid "Accent Color for Icons" msgstr "图标的强调色" #: src/data/ui/customize.ui:16 msgid "Use accent color for all symbolic icons" msgstr "对所有符号图标使用强调色" #: src/data/ui/customize.ui:28 msgid "Invert Calendar Column Items" msgstr "反转日历列项" #: src/data/ui/customize.ui:29 msgid "Invert the positions of the calendar column items in clock menu" msgstr "反转时钟菜单中日历列项的位置" #: src/data/ui/customize.ui:41 msgid "Overview Spacing Size" msgstr "总览间距大小" #: src/data/ui/customize.ui:42 msgid "The spacing size for controls manager in overview" msgstr "控制管理器的间距大小概览" #: src/data/ui/customize.ui:49 msgid "Workspace Background Corner Size" msgstr "工作区背景角大小" #: src/data/ui/customize.ui:50 msgid "Workspace background corner size in overview" msgstr "工作区背景角尺寸概览" #: src/data/ui/customize.ui:57 msgid "Panel Size" msgstr "面板尺寸" #: src/data/ui/customize.ui:64 msgid "Panel Icon Size" msgstr "面板图标大小" #: src/data/ui/customize.ui:71 msgid "Panel Button Padding Size" msgstr "面板按钮填充尺寸" #: src/data/ui/customize.ui:78 msgid "Panel Indicator Padding Size" msgstr "面板指示器填充尺寸" #: src/data/ui/customize.ui:85 msgid "Panel Position" msgstr "面板位置" #: src/data/ui/customize.ui:92 msgid "Clock Menu Position" msgstr "时钟菜单位置" #: src/data/ui/customize.ui:99 msgid "Clock Menu Position Offset" msgstr "时钟菜单位置偏移" #: src/data/ui/customize.ui:106 msgid "Workspace Switcher Size" msgstr "工作区切换器尺寸" #: src/data/ui/customize.ui:113 msgid "Animation" msgstr "动画" #: src/data/ui/customize.ui:120 msgid "Dash Icon Size" msgstr "Dash 图标大小" #: src/data/ui/customize.ui:127 msgid "Notification Banner Position" msgstr "通知横幅位置" #: src/data/ui/customize.ui:128 msgid "Notification popup position when notifications show up on the screen" msgstr "通知出现在屏幕上时的通知弹出位置" #: src/data/ui/customize.ui:135 msgid "OSD Position" msgstr "屏显位置" #: src/data/ui/customize.ui:136 msgid "OSD position when on screen display shows up on the screen" msgstr "屏幕显示时的 OSD 位置显示在屏幕上" #: src/data/ui/customize.ui:143 msgid "Alt Tab Window Preview Size" msgstr "Alt-Tab 窗口预览大小" #: src/data/ui/customize.ui:150 msgid "Alt Tab Window Preview Icon Size" msgstr "Alt-Tab 窗口预览图标大小" #: src/data/ui/customize.ui:157 msgid "Alt Tab Icon Size" msgstr "Alt-Tab 图标大小" #: src/data/ui/customize.ui:164 msgid "Looking Glass Width" msgstr "镜子宽度" #: src/data/ui/customize.ui:171 msgid "Looking Glass Height" msgstr "镜子高度" #: src/data/ui/customize.ui:178 msgid "Maximum Displayed Search Results" msgstr "显示的最大搜索结果" #: src/data/ui/customize.ui:179 msgid "The maximum displayed search result items showing up in the search page" msgstr "搜索页面中显示的最大搜索结果项" #: src/data/ui/customize.ui:191 src/data/ui/customize.ui:707 #: src/data/ui/customize.ui:757 src/data/ui/customize.ui:782 #: src/data/ui/customize.ui:797 src/data/ui/customize.ui:808 #: src/data/ui/customize.ui:819 src/data/ui/customize.ui:830 #: src/data/ui/customize.ui:845 src/data/ui/customize.ui:860 #: src/data/ui/profile.ui:43 msgid "Default" msgstr "默认" #: src/data/ui/customize.ui:347 src/data/ui/customize.ui:415 #: src/data/ui/customize.ui:485 src/data/ui/customize.ui:551 #: src/data/ui/customize.ui:618 msgid "By Shell Theme" msgstr "依照 Shell 主题" #: src/data/ui/customize.ui:685 msgid "Top" msgstr "顶部" #: src/data/ui/customize.ui:686 msgid "Bottom" msgstr "底部" #: src/data/ui/customize.ui:692 src/data/ui/customize.ui:790 msgid "Center" msgstr "中间" #: src/data/ui/customize.ui:693 msgid "Right" msgstr "左边" #: src/data/ui/customize.ui:694 msgid "Left" msgstr "右边" #: src/data/ui/customize.ui:743 msgid "No Animation" msgstr "无动画" #: src/data/ui/customize.ui:744 msgid "Default Speed" msgstr "默认速度" #: src/data/ui/customize.ui:745 msgid "Almost None" msgstr "几乎没有" #: src/data/ui/customize.ui:746 msgid "Fastest" msgstr "最快" #: src/data/ui/customize.ui:747 msgid "Faster" msgstr "更快" #: src/data/ui/customize.ui:748 msgid "Fast" msgstr "快" #: src/data/ui/customize.ui:749 msgid "Slow" msgstr "慢" #: src/data/ui/customize.ui:750 msgid "Slower" msgstr "更慢" #: src/data/ui/customize.ui:751 msgid "Slowest" msgstr "最慢" #: src/data/ui/customize.ui:771 src/data/ui/customize.ui:783 msgid "Top Start" msgstr "最开始" #: src/data/ui/customize.ui:772 src/data/ui/customize.ui:784 msgid "Top Center" msgstr "顶部中心" #: src/data/ui/customize.ui:773 src/data/ui/customize.ui:785 msgid "Top End" msgstr "高端" #: src/data/ui/customize.ui:774 src/data/ui/customize.ui:786 msgid "Bottom Start" msgstr "底部开始" #: src/data/ui/customize.ui:775 src/data/ui/customize.ui:787 msgid "Bottom Center" msgstr "底部中心" #: src/data/ui/customize.ui:776 src/data/ui/customize.ui:788 msgid "Bottom End" msgstr "底端" #: src/data/ui/customize.ui:789 msgid "Center Start" msgstr "中心开始" #: src/data/ui/customize.ui:791 msgid "Center End" msgstr "中心端" #: src/data/ui/profile.ui:6 src/data/ui/profile.ui:11 msgid "Profile" msgstr "轮廓" #: src/data/ui/profile.ui:18 msgid "" "You can choose between pre-defined profiles or you can simply use your own " "customized settings" msgstr "您可以在预定义的配置文件之间进行选择,也可以简单地使用自己的自定义设置" #: src/data/ui/profile.ui:53 msgid "Custom" msgstr "风俗" #: src/data/ui/profile.ui:63 msgid "Minimal" msgstr "最小" #: src/data/ui/profile.ui:73 msgid "Super Minimal" msgstr "极简" #: src/data/ui/profile.ui:90 msgid "Override" msgstr "覆盖" #: src/data/ui/profile.ui:94 msgid "Shell Theme" msgstr "Shell 主题" #: src/data/ui/profile.ui:95 msgid "Overrides the shell theme partially to create a minimal desktop" msgstr "覆盖掉部分的 Shell 主题以创建最小桌面" #: src/data/ui/profile.ui:110 msgid "Support" msgstr "支持" #: src/data/ui/profile.ui:135 msgid "Support Via Crypto" msgstr "通过加密支持" #: src/data/ui/profile.ui:136 msgid "Preferred Method" msgstr "首选方法" #: src/data/ui/profile.ui:167 msgid "Copy" msgstr "复制" #: src/data/ui/profile.ui:184 msgid "Support via Buy Me a Coffee" msgstr "通过 Buy Me a Coffee 提供支持" #: src/data/ui/profile.ui:202 msgid "Support Notification" msgstr "支持通知" #: src/data/ui/profile.ui:203 msgid "Manage when the support notification shows up" msgstr "管理支持通知的显示时间" #: src/data/ui/profile.ui:213 msgid "Links" msgstr "链接" #: src/data/ui/profile.ui:217 msgid "Bug Report" msgstr "错误报告" #: src/data/ui/profile.ui:229 msgid "YouTube Channel" msgstr "YouTube 频道" #: src/data/ui/profile.ui:266 msgid "Never" msgstr "从不" #: src/data/ui/profile.ui:267 msgid "On New Releases" msgstr "新版本发布时" #: src/data/ui/profile.ui:268 msgid "Monthly" msgstr "每月" #: src/data/ui/profile.ui:273 msgid "Address copied to the clipboard" msgstr "地址已复制到剪贴板"