1
0
Fork 0
gnome-shell-extensions-extra/extensions/48/just-perfection/po/ar.po
Daniel Baumann 16d75ef64d
Adding upstream version 20250212.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel@debian.org>
2025-02-12 16:21:01 +01:00

708 lines
22 KiB
Text
Executable file

# Just Perfection GNOME Shell Extension Translation
# Copyright (C) 2020-2025 Javad Rahmatzadeh
# This file is distributed under GPL v3
# Kareem Abduljaleel <karemjaleel34@gmail.com>, 2021
# Ali Galal <ali.sameh.galal@gmail.com> , 2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 14:44-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-18 04:15-0800\n"
"Last-Translator: Kareem Abduljaleel <karemjaleel34@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/data/ui/visibility.ui:6 src/data/ui/visibility.ui:11
msgid "Visibility"
msgstr "الوضوح"
#: src/data/ui/visibility.ui:15
msgid "Panel"
msgstr "اللوحة"
#: src/data/ui/visibility.ui:27
msgid "Panel in Overview"
msgstr "لوحة في نظرة عامة"
#: src/data/ui/visibility.ui:40
msgid "Activities Button"
msgstr "زر الأنشطة"
#: src/data/ui/visibility.ui:41
msgid "Button in panel to toggle overview visibility"
msgstr "زر في اللوحة لتبديل الرؤية العامة"
#: src/data/ui/visibility.ui:53
msgid "Clock Menu"
msgstr "قائمة الساعة"
#: src/data/ui/visibility.ui:54
msgid "Also known as date menu shows date and time in panel"
msgstr "تُعرف أيضًا باسم قائمة التاريخ والتي تعرض التاريخ والوقت في اللوحة"
#: src/data/ui/visibility.ui:66
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "نموذج لوحة المفاتيح"
#: src/data/ui/visibility.ui:67
msgid "Keyboard Layout indicator button in panel"
msgstr "زر مؤشر تخطيط لوحة المفاتيح في اللوحة"
#: src/data/ui/visibility.ui:79
msgid "Accessibility Menu"
msgstr "قائمة الوصول"
#: src/data/ui/visibility.ui:80
msgid "Accessibility Menu indicator button in panel"
msgstr "زر مؤشر قائمة إمكانية الوصول في اللوحة"
#: src/data/ui/visibility.ui:92
msgid "Quick Settings"
msgstr "إعدادات سريعة"
#: src/data/ui/visibility.ui:93
msgid "Quick settings menu in panel"
msgstr "قائمة الإعدادات السريعة في اللوحة"
#: src/data/ui/visibility.ui:105
msgid "Dark Mode Toggle Button"
msgstr "زر تبديل الوضع الداكن"
#: src/data/ui/visibility.ui:106
msgid "Dark Mode Toggle Button in Quick settings menu"
msgstr "زر تبديل الوضع الداكن في قائمة الإعدادات السريعة"
#: src/data/ui/visibility.ui:118
msgid "Night Light Toggle Button"
msgstr "زر تبديل الإضاءة الليلية"
#: src/data/ui/visibility.ui:119
msgid "Night Light Toggle Button in Quick settings menu"
msgstr "زر تبديل الإضاءة الليلية في قائمة الإعدادات السريعة"
#: src/data/ui/visibility.ui:131
msgid "Airplane Mode Toggle Button"
msgstr "زر تبديل وضع الطيران"
#: src/data/ui/visibility.ui:132
msgid "Airplane Mode Toggle Button in Quick settings menu"
msgstr "زر تبديل وضع الطيران في قائمة الإعدادات السريعة"
#: src/data/ui/visibility.ui:144
msgid "Screen Sharing Indicator"
msgstr "مؤشر مشاركة الشاشة"
#: src/data/ui/visibility.ui:145
msgid "Screen sharing indicator in panel"
msgstr "مؤشر مشاركة الشاشة في اللوحة"
#: src/data/ui/visibility.ui:157
msgid "Screen Recording Indicator"
msgstr "مؤشر تسجيل الشاشة"
#: src/data/ui/visibility.ui:158
msgid "Screen recording indicator in panel"
msgstr "مؤشر تسجيل الشاشة في اللوحة"
#: src/data/ui/visibility.ui:170
msgid "World Clock"
msgstr "الساعة العالمية"
#: src/data/ui/visibility.ui:171
msgid "World clock in clock menu"
msgstr "الساعة العالمية في قائمة الساعة"
#: src/data/ui/visibility.ui:183
msgid "Weather"
msgstr "الجو"
#: src/data/ui/visibility.ui:184
msgid "Weather in clock menu"
msgstr "الطقس في قائمة الساعة"
#: src/data/ui/visibility.ui:196
msgid "Calendar"
msgstr "التقويم"
#: src/data/ui/visibility.ui:197
msgid "Calendar in clock menu"
msgstr "التقويم في قائمة الساعة"
#: src/data/ui/visibility.ui:209
msgid "Events"
msgstr "الأحداث"
#: src/data/ui/visibility.ui:210
msgid "Events button in clock menu"
msgstr "زر الأحداث في قائمة الساعة"
#: src/data/ui/visibility.ui:222
msgid "Search"
msgstr "بحث"
#: src/data/ui/visibility.ui:223
msgid "Search entry in overview"
msgstr "إدخال البحث في نظرة عامة"
#: src/data/ui/visibility.ui:235
msgid "Dash"
msgstr "الشريط"
#: src/data/ui/visibility.ui:236
msgid "Dash holds favorite and opened applications icons"
msgstr "تحمل Dash أيقونات التطبيقات المفضلة والمفتوحة"
#: src/data/ui/visibility.ui:248
msgid "Dash Separator"
msgstr "فاصل داش"
#: src/data/ui/visibility.ui:249
msgid "Dash separator line that separates pin apps from unpin apps"
msgstr "خط فاصل الشرطة الذي يفصل بين تطبيقات التثبيت وتطبيقات إلغاء التثبيت"
#: src/data/ui/visibility.ui:261
msgid "Dash App Running Indicator"
msgstr "مؤشر تشغيل تطبيق داش"
#: src/data/ui/visibility.ui:262
msgid "The dot indicator in dash that shows the app is running"
msgstr "مؤشر النقطة في الشرطة الذي يوضح أن التطبيق قيد التشغيل"
#: src/data/ui/visibility.ui:274
msgid "Show Applications Button"
msgstr "إظهار زر التطبيقات"
#: src/data/ui/visibility.ui:275
msgid "Button in dash that toggles applications list visibility"
msgstr "زر في اندفاعة يبدل رؤية قائمة التطبيقات"
#: src/data/ui/visibility.ui:287
msgid "On Screen Display (OSD)"
msgstr "OSD"
#: src/data/ui/visibility.ui:288
msgid "Volume and brightness on screen display when the change happens"
msgstr "مستوى الصوت والسطوع على شاشة العرض عند حدوث التغيير"
#: src/data/ui/visibility.ui:300
msgid "Workspace Popup"
msgstr "مساحة العمل المنبثقة"
#: src/data/ui/visibility.ui:301
msgid "Popup that appears on the screen when you change the workspace"
msgstr "نافذة منبثقة تظهر على الشاشة عند تغيير مساحة العمل"
#: src/data/ui/visibility.ui:313
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "مبدل مساحة العمل"
#: src/data/ui/visibility.ui:314
msgid ""
"Also refers to workspace thumbnails that you see in overview for selecting a "
"workspace"
msgstr ""
"يشير أيضًا إلى مصغرات مساحة العمل التي تراها في نظرة عامة لتحديد مساحة عمل"
#: src/data/ui/visibility.ui:326
msgid "Workspaces App Grid"
msgstr "شبكة تطبيق مساحات العمل"
#: src/data/ui/visibility.ui:327
msgid "Workspace boxes in app grid"
msgstr "مربعات مساحة العمل في شبكة التطبيق"
#: src/data/ui/visibility.ui:339
msgid "Window Picker Close Button"
msgstr "زر إغلاق منتقي النافذة"
#: src/data/ui/visibility.ui:340
msgid "The close button on window preview in overview"
msgstr "زر الإغلاق في معاينة النافذة في نظرة عامة"
#: src/data/ui/visibility.ui:352
msgid "Window Picker Caption"
msgstr "نافذة منتقي التسمية التوضيحية"
#: src/data/ui/visibility.ui:353
msgid "The text under window preview in overview"
msgstr "النص الموجود أسفل معاينة النافذة في نظرة عامة"
#: src/data/ui/visibility.ui:365
msgid "Background Menu"
msgstr "قائمة الخلفية"
#: src/data/ui/visibility.ui:366
msgid "When you right click on desktop background"
msgstr "عند النقر بزر الماوس الأيمن على خلفية سطح المكتب"
#: src/data/ui/visibility.ui:378
msgid "Ripple Box"
msgstr "صندوق تموج"
#: src/data/ui/visibility.ui:379
msgid "Hot corner animation effects"
msgstr "تأثيرات الرسوم المتحركة في الزاوية الساخنة"
#: src/data/ui/visibility.ui:391
msgid "Take Screenshot button in Window Menu"
msgstr "أخذ زر لقطة الشاشة في قائمة النافذة"
#: src/data/ui/visibility.ui:392
msgid "Take screenshot button in title bar right click menu"
msgstr ""
"التقط زر لقطة شاشة في شريط العنوان ، انقر بزر الماوس الأيمن فوق القائمة"
#: src/data/ui/icons.ui:6 src/data/ui/icons.ui:11
msgid "Icons"
msgstr "الأيقونات"
#: src/data/ui/icons.ui:15
msgid "Panel Notification Icon"
msgstr "ايقونة لوحة الإشعارات"
#: src/data/ui/icons.ui:27
msgid "Power Icon"
msgstr "أيقونة الطاقة"
#: src/data/ui/icons.ui:39
msgid "Window Picker Icon"
msgstr "ايقونة منتقي النافذة"
#: src/data/ui/icons.ui:40
msgid "The icon under window preview in overview"
msgstr "الرمز الموجود أسفل معاينة النافذة في نظرة عامة"
#: src/data/ui/behavior.ui:6 src/data/ui/behavior.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "تصرف"
#: src/data/ui/behavior.ui:15
msgid "Workspace Wraparound"
msgstr "مساحة العمل ملفوفة"
#: src/data/ui/behavior.ui:16
msgid ""
"Next workspace will be the first workspace when you are in the last "
"workspace. and previous workspace will be the last workspace when you are in "
"the first workspace."
msgstr ""
"ستكون مساحة العمل التالية هي مساحة العمل الأولى عندما تكون في آخر مساحة عمل."
"ومساحة العمل السابقة ستكون آخر مساحة عمل عندما تكون في مساحة العمل الأولى."
#: src/data/ui/behavior.ui:28
msgid "Workspace Peek"
msgstr "نظرة خاطفة على مساحة العمل"
#: src/data/ui/behavior.ui:29
msgid "Whether the next and previous workspace should be visible in overview."
msgstr ""
"ما إذا كان يجب أن تكون مساحة العمل التالية والسابقة مرئية في نظرة عامة.ما "
"إذا كان ينبغي أن تكون مساحة العمل التالية والسابقة مرئية في النظرة العامة."
#: src/data/ui/behavior.ui:41
msgid "Workspace Switcher Click to The Main View"
msgstr "انقر فوق مبدل مساحة العمل للانتقال إلى العرض الرئيسي"
#: src/data/ui/behavior.ui:42
msgid "Workspace switcher click always goes to the main view of the workspace."
msgstr "يؤدي النقر فوق مبدل مساحة العمل دائمًا إلى العرض الرئيسي لمساحة العمل."
#: src/data/ui/behavior.ui:54
msgid "Window Demands Attention Focus"
msgstr "نافذة تتطلب التركيز على الاهتمام"
#: src/data/ui/behavior.ui:55
msgid "Removes window is ready notification and focus on the window"
msgstr "يزيل نافذة إشعار جاهز والتركيز على النافذة"
#: src/data/ui/behavior.ui:67
msgid "Window Maximized by Default"
msgstr "تم تكبير النافذة بشكل افتراضي"
#: src/data/ui/behavior.ui:68
msgid "Maximize all windows on creation"
msgstr "تكبير جميع النوافذ عند الإنشاء"
#: src/data/ui/behavior.ui:80
msgid "Type to Search"
msgstr "اكتب للبحث"
#: src/data/ui/behavior.ui:81
msgid ""
"You can start search without search entry or even focusing on it in overview"
msgstr "يمكنك بدء البحث بدون إدخال بحث أو حتى التركيز عليه في نظرة عامة"
#: src/data/ui/behavior.ui:93
msgid "Always Show Workspace Switcher"
msgstr "إظهار أداة تبديل مساحة العمل دائمًا"
#: src/data/ui/behavior.ui:94
msgid ""
"Shows workspace switcher even when only one workspace used with dynamic "
"workspaces"
msgstr ""
"يعرض مبدل مساحة العمل حتى عند استخدام مساحة عمل واحدة فقط مع مساحات العمل "
"الديناميكية"
#: src/data/ui/behavior.ui:106
msgid "Overlay Key"
msgstr "مفتاح التراكب"
#: src/data/ui/behavior.ui:107
msgid "Disable overlay key (super key)"
msgstr "تعطيل مفتاح التراكب (المفتاح الفائق)"
#: src/data/ui/behavior.ui:119
msgid "Double Super to App Grid"
msgstr "مفتاح سوبر مزدوج لشبكة التطبيقات"
#: src/data/ui/behavior.ui:120
msgid "Shows app grid when you double hit super key fast"
msgstr "يُظهر شبكة التطبيق عندما تضغط مرتين على المفتاح الفائق بسرعة"
#: src/data/ui/behavior.ui:133
msgid "Popup Delay"
msgstr "تأخير المنبثقة"
#: src/data/ui/behavior.ui:134
msgid ""
"Removes the delay for all switcher popups like alt-tab, ctrl-alt-tab, "
"keyboard layout, ..."
msgstr ""
"يزيل التأخير لجميع النوافذ المنبثقة للمحول مثل alt-tab ، ctrl-alt-tab ، "
"تخطيط لوحة المفاتيح ، ..."
#: src/data/ui/behavior.ui:146
msgid "Startup Status"
msgstr "حالة بدء التشغيل"
#: src/data/ui/behavior.ui:147
msgid "When GNOME Shell is starting up for the first time"
msgstr "عندما يبدأ GNOME Shell لأول مرة"
#: src/data/ui/behavior.ui:159
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
#: src/data/ui/behavior.ui:160
msgid "Overview"
msgstr "ملخص"
#: src/data/ui/customize.ui:6 src/data/ui/customize.ui:11
msgid "Customize"
msgstr "طوّع"
#: src/data/ui/customize.ui:15
msgid "Accent Color for Icons"
msgstr "لون مميز للرموز"
#: src/data/ui/customize.ui:16
msgid "Use accent color for all symbolic icons"
msgstr "استخدم لون مميز لجميع الرموز الرمزية"
#: src/data/ui/customize.ui:28
msgid "Invert Calendar Column Items"
msgstr "عكس عناصر عمود التقويم"
#: src/data/ui/customize.ui:29
msgid "Invert the positions of the calendar column items in clock menu"
msgstr "عكس مواضع عناصر عمود التقويم في قائمة الساعة"
#: src/data/ui/customize.ui:41
msgid "Overview Spacing Size"
msgstr "نظرة عامة على حجم التباعد"
#: src/data/ui/customize.ui:42
msgid "The spacing size for controls manager in overview"
msgstr "حجم التباعد لمدير عناصر التحكم في نظرة عامة"
#: src/data/ui/customize.ui:49
msgid "Workspace Background Corner Size"
msgstr "حجم ركن خلفية مساحة العمل"
#: src/data/ui/customize.ui:50
msgid "Workspace background corner size in overview"
msgstr "حجم ركن خلفية مساحة العمل في نظرة عامة"
#: src/data/ui/customize.ui:57
msgid "Panel Size"
msgstr "مقاس اللوحه"
#: src/data/ui/customize.ui:64
msgid "Panel Icon Size"
msgstr "حجم أيقونة اللوحة"
#: src/data/ui/customize.ui:71
msgid "Panel Button Padding Size"
msgstr "حجم المساحة المتروكة لزر اللوحة"
#: src/data/ui/customize.ui:78
msgid "Panel Indicator Padding Size"
msgstr "حجم حشوة مؤشر اللوحة"
#: src/data/ui/customize.ui:85
msgid "Panel Position"
msgstr "موقع اللوحة"
#: src/data/ui/customize.ui:92
msgid "Clock Menu Position"
msgstr "موضع قائمة الساعة"
#: src/data/ui/customize.ui:99
msgid "Clock Menu Position Offset"
msgstr "إزاحة موضع قائمة الساعة"
#: src/data/ui/customize.ui:106
msgid "Workspace Switcher Size"
msgstr "حجم مبدل مساحة العمل"
#: src/data/ui/customize.ui:113
msgid "Animation"
msgstr "تأثيرات"
#: src/data/ui/customize.ui:120
msgid "Dash Icon Size"
msgstr "حجم رمز الشرطة"
#: src/data/ui/customize.ui:127
msgid "Notification Banner Position"
msgstr "موقف لافتة الإخطار"
#: src/data/ui/customize.ui:128
msgid "Notification popup position when notifications show up on the screen"
msgstr "موقف منبثق للإعلام عندما تظهر الإخطارات على الشاشة"
#: src/data/ui/customize.ui:135
msgid "OSD Position"
msgstr "موقف OSD"
#: src/data/ui/customize.ui:136
msgid "OSD position when on screen display shows up on the screen"
msgstr "موضع OSD عندما يظهر على الشاشة على الشاشة"
#: src/data/ui/customize.ui:143
msgid "Alt Tab Window Preview Size"
msgstr "حجم معاينة نافذة Alt-Tab"
#: src/data/ui/customize.ui:150
msgid "Alt Tab Window Preview Icon Size"
msgstr "حجم رمز معاينة نافذة Alt-Tab"
#: src/data/ui/customize.ui:157
msgid "Alt Tab Icon Size"
msgstr "حجم رمز Alt-Tab"
#: src/data/ui/customize.ui:164
msgid "Looking Glass Width"
msgstr "النظر إلى عرض الزجاج"
#: src/data/ui/customize.ui:171
msgid "Looking Glass Height"
msgstr "النظر إلى ارتفاع الزجاج"
#: src/data/ui/customize.ui:178
msgid "Maximum Displayed Search Results"
msgstr "أقصى نتائج البحث المعروضة"
#: src/data/ui/customize.ui:179
msgid "The maximum displayed search result items showing up in the search page"
msgstr "أقصى عناصر نتائج البحث المعروضة التي تظهر في صفحة البحث"
#: src/data/ui/customize.ui:191 src/data/ui/customize.ui:707
#: src/data/ui/customize.ui:757 src/data/ui/customize.ui:782
#: src/data/ui/customize.ui:797 src/data/ui/customize.ui:808
#: src/data/ui/customize.ui:819 src/data/ui/customize.ui:830
#: src/data/ui/customize.ui:845 src/data/ui/customize.ui:860
#: src/data/ui/profile.ui:43
msgid "Default"
msgstr "الإفتراضي"
#: src/data/ui/customize.ui:347 src/data/ui/customize.ui:415
#: src/data/ui/customize.ui:485 src/data/ui/customize.ui:551
#: src/data/ui/customize.ui:618
msgid "By Shell Theme"
msgstr "بواسطة مظهر الشل"
#: src/data/ui/customize.ui:685
msgid "Top"
msgstr "اعلى"
#: src/data/ui/customize.ui:686
msgid "Bottom"
msgstr "اسفل"
#: src/data/ui/customize.ui:692 src/data/ui/customize.ui:790
msgid "Center"
msgstr "المركز"
#: src/data/ui/customize.ui:693
msgid "Right"
msgstr "اليمين"
#: src/data/ui/customize.ui:694
msgid "Left"
msgstr "اليسار"
#: src/data/ui/customize.ui:743
msgid "No Animation"
msgstr "بدون تأثيرات"
#: src/data/ui/customize.ui:744
msgid "Default Speed"
msgstr "السرعة الافتراضية"
#: src/data/ui/customize.ui:745
msgid "Almost None"
msgstr "تقريبا لا شيء"
#: src/data/ui/customize.ui:746
msgid "Fastest"
msgstr "سريع جدا"
#: src/data/ui/customize.ui:747
msgid "Faster"
msgstr "اسرع"
#: src/data/ui/customize.ui:748
msgid "Fast"
msgstr "سريع"
#: src/data/ui/customize.ui:749
msgid "Slow"
msgstr "بطيء"
#: src/data/ui/customize.ui:750
msgid "Slower"
msgstr "أبطأ"
#: src/data/ui/customize.ui:751
msgid "Slowest"
msgstr "بطئ جدا"
#: src/data/ui/customize.ui:771 src/data/ui/customize.ui:783
msgid "Top Start"
msgstr "بداية القمة"
#: src/data/ui/customize.ui:772 src/data/ui/customize.ui:784
msgid "Top Center"
msgstr "مركز أعلى"
#: src/data/ui/customize.ui:773 src/data/ui/customize.ui:785
msgid "Top End"
msgstr "الطرف العلوي"
#: src/data/ui/customize.ui:774 src/data/ui/customize.ui:786
msgid "Bottom Start"
msgstr "بداية من أسفل"
#: src/data/ui/customize.ui:775 src/data/ui/customize.ui:787
msgid "Bottom Center"
msgstr "مركز القاع"
#: src/data/ui/customize.ui:776 src/data/ui/customize.ui:788
msgid "Bottom End"
msgstr "نهاية القاع"
#: src/data/ui/customize.ui:789
msgid "Center Start"
msgstr "بداية المركز"
#: src/data/ui/customize.ui:791
msgid "Center End"
msgstr "نهاية المركز"
#: src/data/ui/profile.ui:6 src/data/ui/profile.ui:11
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: src/data/ui/profile.ui:18
msgid ""
"You can choose between pre-defined profiles or you can simply use your own "
"customized settings"
msgstr ""
"يمكنك الاختيار بين ملفات التعريف المحددة مسبقًا أو يمكنك ببساطة استخدام "
"الإعدادات المخصصة الخاصة بك"
#: src/data/ui/profile.ui:53
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"
#: src/data/ui/profile.ui:63
msgid "Minimal"
msgstr "الحد الأدنى"
#: src/data/ui/profile.ui:73
msgid "Super Minimal"
msgstr "سوبر مينيمال"
#: src/data/ui/profile.ui:90
msgid "Override"
msgstr "تجاوز"
#: src/data/ui/profile.ui:94
msgid "Shell Theme"
msgstr "مظهر الشل"
#: src/data/ui/profile.ui:95
msgid "Overrides the shell theme partially to create a minimal desktop"
msgstr "تجاوز مظهر الشل جزئيا لصناعة سطح مكتب ادنى"
#: src/data/ui/profile.ui:110
msgid "Support"
msgstr "الدعم"
#: src/data/ui/profile.ui:135
msgid "Support Via Crypto"
msgstr "الدعم عبر Crypto"
#: src/data/ui/profile.ui:136
msgid "Preferred Method"
msgstr "الطريقة المفضلة"
#: src/data/ui/profile.ui:167
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
#: src/data/ui/profile.ui:184
msgid "Support via Buy Me a Coffee"
msgstr "Ondersteuning via Buy Me a Coffee"
#: src/data/ui/profile.ui:202
msgid "Support Notification"
msgstr "إشعار الدعم"
#: src/data/ui/profile.ui:203
msgid "Manage when the support notification shows up"
msgstr "إدارة وقت ظهور إشعار الدعم"
#: src/data/ui/profile.ui:213
msgid "Links"
msgstr "الروابط"
#: src/data/ui/profile.ui:217
msgid "Bug Report"
msgstr "تقرير الشوائب"
#: src/data/ui/profile.ui:229
msgid "YouTube Channel"
msgstr "قناة YouTube"
#: src/data/ui/profile.ui:266
msgid "Never"
msgstr "أبدًا"
#: src/data/ui/profile.ui:267
msgid "On New Releases"
msgstr "في الإصدارات الجديدة"
#: src/data/ui/profile.ui:268
msgid "Monthly"
msgstr "شهريًا"
#: src/data/ui/profile.ui:273
msgid "Address copied to the clipboard"
msgstr "تم نسخ العنوان إلى الحافظة"