708 lines
22 KiB
Text
Executable file
708 lines
22 KiB
Text
Executable file
# Just Perfection GNOME Shell Extension Translation
|
|
# Copyright (C) 2020-2025 Javad Rahmatzadeh
|
|
# This file is distributed under GPL v3
|
|
# Kareem Abduljaleel <karemjaleel34@gmail.com>, 2021
|
|
# Ali Galal <ali.sameh.galal@gmail.com> , 2021
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 14:44-0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-12-18 04:15-0800\n"
|
|
"Last-Translator: Kareem Abduljaleel <karemjaleel34@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:6 src/data/ui/visibility.ui:11
|
|
msgid "Visibility"
|
|
msgstr "الوضوح"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:15
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "اللوحة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:27
|
|
msgid "Panel in Overview"
|
|
msgstr "لوحة في نظرة عامة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:40
|
|
msgid "Activities Button"
|
|
msgstr "زر الأنشطة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:41
|
|
msgid "Button in panel to toggle overview visibility"
|
|
msgstr "زر في اللوحة لتبديل الرؤية العامة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:53
|
|
msgid "Clock Menu"
|
|
msgstr "قائمة الساعة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:54
|
|
msgid "Also known as date menu shows date and time in panel"
|
|
msgstr "تُعرف أيضًا باسم قائمة التاريخ والتي تعرض التاريخ والوقت في اللوحة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:66
|
|
msgid "Keyboard Layout"
|
|
msgstr "نموذج لوحة المفاتيح"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:67
|
|
msgid "Keyboard Layout indicator button in panel"
|
|
msgstr "زر مؤشر تخطيط لوحة المفاتيح في اللوحة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:79
|
|
msgid "Accessibility Menu"
|
|
msgstr "قائمة الوصول"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:80
|
|
msgid "Accessibility Menu indicator button in panel"
|
|
msgstr "زر مؤشر قائمة إمكانية الوصول في اللوحة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:92
|
|
msgid "Quick Settings"
|
|
msgstr "إعدادات سريعة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:93
|
|
msgid "Quick settings menu in panel"
|
|
msgstr "قائمة الإعدادات السريعة في اللوحة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:105
|
|
msgid "Dark Mode Toggle Button"
|
|
msgstr "زر تبديل الوضع الداكن"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:106
|
|
msgid "Dark Mode Toggle Button in Quick settings menu"
|
|
msgstr "زر تبديل الوضع الداكن في قائمة الإعدادات السريعة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:118
|
|
msgid "Night Light Toggle Button"
|
|
msgstr "زر تبديل الإضاءة الليلية"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:119
|
|
msgid "Night Light Toggle Button in Quick settings menu"
|
|
msgstr "زر تبديل الإضاءة الليلية في قائمة الإعدادات السريعة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:131
|
|
msgid "Airplane Mode Toggle Button"
|
|
msgstr "زر تبديل وضع الطيران"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:132
|
|
msgid "Airplane Mode Toggle Button in Quick settings menu"
|
|
msgstr "زر تبديل وضع الطيران في قائمة الإعدادات السريعة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:144
|
|
msgid "Screen Sharing Indicator"
|
|
msgstr "مؤشر مشاركة الشاشة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:145
|
|
msgid "Screen sharing indicator in panel"
|
|
msgstr "مؤشر مشاركة الشاشة في اللوحة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:157
|
|
msgid "Screen Recording Indicator"
|
|
msgstr "مؤشر تسجيل الشاشة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:158
|
|
msgid "Screen recording indicator in panel"
|
|
msgstr "مؤشر تسجيل الشاشة في اللوحة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:170
|
|
msgid "World Clock"
|
|
msgstr "الساعة العالمية"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:171
|
|
msgid "World clock in clock menu"
|
|
msgstr "الساعة العالمية في قائمة الساعة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:183
|
|
msgid "Weather"
|
|
msgstr "الجو"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:184
|
|
msgid "Weather in clock menu"
|
|
msgstr "الطقس في قائمة الساعة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:196
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "التقويم"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:197
|
|
msgid "Calendar in clock menu"
|
|
msgstr "التقويم في قائمة الساعة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:209
|
|
msgid "Events"
|
|
msgstr "الأحداث"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:210
|
|
msgid "Events button in clock menu"
|
|
msgstr "زر الأحداث في قائمة الساعة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:222
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "بحث"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:223
|
|
msgid "Search entry in overview"
|
|
msgstr "إدخال البحث في نظرة عامة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:235
|
|
msgid "Dash"
|
|
msgstr "الشريط"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:236
|
|
msgid "Dash holds favorite and opened applications icons"
|
|
msgstr "تحمل Dash أيقونات التطبيقات المفضلة والمفتوحة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:248
|
|
msgid "Dash Separator"
|
|
msgstr "فاصل داش"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:249
|
|
msgid "Dash separator line that separates pin apps from unpin apps"
|
|
msgstr "خط فاصل الشرطة الذي يفصل بين تطبيقات التثبيت وتطبيقات إلغاء التثبيت"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:261
|
|
msgid "Dash App Running Indicator"
|
|
msgstr "مؤشر تشغيل تطبيق داش"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:262
|
|
msgid "The dot indicator in dash that shows the app is running"
|
|
msgstr "مؤشر النقطة في الشرطة الذي يوضح أن التطبيق قيد التشغيل"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:274
|
|
msgid "Show Applications Button"
|
|
msgstr "إظهار زر التطبيقات"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:275
|
|
msgid "Button in dash that toggles applications list visibility"
|
|
msgstr "زر في اندفاعة يبدل رؤية قائمة التطبيقات"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:287
|
|
msgid "On Screen Display (OSD)"
|
|
msgstr "OSD"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:288
|
|
msgid "Volume and brightness on screen display when the change happens"
|
|
msgstr "مستوى الصوت والسطوع على شاشة العرض عند حدوث التغيير"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:300
|
|
msgid "Workspace Popup"
|
|
msgstr "مساحة العمل المنبثقة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:301
|
|
msgid "Popup that appears on the screen when you change the workspace"
|
|
msgstr "نافذة منبثقة تظهر على الشاشة عند تغيير مساحة العمل"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:313
|
|
msgid "Workspace Switcher"
|
|
msgstr "مبدل مساحة العمل"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:314
|
|
msgid ""
|
|
"Also refers to workspace thumbnails that you see in overview for selecting a "
|
|
"workspace"
|
|
msgstr ""
|
|
"يشير أيضًا إلى مصغرات مساحة العمل التي تراها في نظرة عامة لتحديد مساحة عمل"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:326
|
|
msgid "Workspaces App Grid"
|
|
msgstr "شبكة تطبيق مساحات العمل"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:327
|
|
msgid "Workspace boxes in app grid"
|
|
msgstr "مربعات مساحة العمل في شبكة التطبيق"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:339
|
|
msgid "Window Picker Close Button"
|
|
msgstr "زر إغلاق منتقي النافذة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:340
|
|
msgid "The close button on window preview in overview"
|
|
msgstr "زر الإغلاق في معاينة النافذة في نظرة عامة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:352
|
|
msgid "Window Picker Caption"
|
|
msgstr "نافذة منتقي التسمية التوضيحية"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:353
|
|
msgid "The text under window preview in overview"
|
|
msgstr "النص الموجود أسفل معاينة النافذة في نظرة عامة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:365
|
|
msgid "Background Menu"
|
|
msgstr "قائمة الخلفية"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:366
|
|
msgid "When you right click on desktop background"
|
|
msgstr "عند النقر بزر الماوس الأيمن على خلفية سطح المكتب"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:378
|
|
msgid "Ripple Box"
|
|
msgstr "صندوق تموج"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:379
|
|
msgid "Hot corner animation effects"
|
|
msgstr "تأثيرات الرسوم المتحركة في الزاوية الساخنة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:391
|
|
msgid "Take Screenshot button in Window Menu"
|
|
msgstr "أخذ زر لقطة الشاشة في قائمة النافذة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/visibility.ui:392
|
|
msgid "Take screenshot button in title bar right click menu"
|
|
msgstr ""
|
|
"التقط زر لقطة شاشة في شريط العنوان ، انقر بزر الماوس الأيمن فوق القائمة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/icons.ui:6 src/data/ui/icons.ui:11
|
|
msgid "Icons"
|
|
msgstr "الأيقونات"
|
|
|
|
#: src/data/ui/icons.ui:15
|
|
msgid "Panel Notification Icon"
|
|
msgstr "ايقونة لوحة الإشعارات"
|
|
|
|
#: src/data/ui/icons.ui:27
|
|
msgid "Power Icon"
|
|
msgstr "أيقونة الطاقة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/icons.ui:39
|
|
msgid "Window Picker Icon"
|
|
msgstr "ايقونة منتقي النافذة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/icons.ui:40
|
|
msgid "The icon under window preview in overview"
|
|
msgstr "الرمز الموجود أسفل معاينة النافذة في نظرة عامة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:6 src/data/ui/behavior.ui:11
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "تصرف"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:15
|
|
msgid "Workspace Wraparound"
|
|
msgstr "مساحة العمل ملفوفة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:16
|
|
msgid ""
|
|
"Next workspace will be the first workspace when you are in the last "
|
|
"workspace. and previous workspace will be the last workspace when you are in "
|
|
"the first workspace."
|
|
msgstr ""
|
|
"ستكون مساحة العمل التالية هي مساحة العمل الأولى عندما تكون في آخر مساحة عمل."
|
|
"ومساحة العمل السابقة ستكون آخر مساحة عمل عندما تكون في مساحة العمل الأولى."
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:28
|
|
msgid "Workspace Peek"
|
|
msgstr "نظرة خاطفة على مساحة العمل"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:29
|
|
msgid "Whether the next and previous workspace should be visible in overview."
|
|
msgstr ""
|
|
"ما إذا كان يجب أن تكون مساحة العمل التالية والسابقة مرئية في نظرة عامة.ما "
|
|
"إذا كان ينبغي أن تكون مساحة العمل التالية والسابقة مرئية في النظرة العامة."
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:41
|
|
msgid "Workspace Switcher Click to The Main View"
|
|
msgstr "انقر فوق مبدل مساحة العمل للانتقال إلى العرض الرئيسي"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:42
|
|
msgid "Workspace switcher click always goes to the main view of the workspace."
|
|
msgstr "يؤدي النقر فوق مبدل مساحة العمل دائمًا إلى العرض الرئيسي لمساحة العمل."
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:54
|
|
msgid "Window Demands Attention Focus"
|
|
msgstr "نافذة تتطلب التركيز على الاهتمام"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:55
|
|
msgid "Removes window is ready notification and focus on the window"
|
|
msgstr "يزيل نافذة إشعار جاهز والتركيز على النافذة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:67
|
|
msgid "Window Maximized by Default"
|
|
msgstr "تم تكبير النافذة بشكل افتراضي"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:68
|
|
msgid "Maximize all windows on creation"
|
|
msgstr "تكبير جميع النوافذ عند الإنشاء"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:80
|
|
msgid "Type to Search"
|
|
msgstr "اكتب للبحث"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:81
|
|
msgid ""
|
|
"You can start search without search entry or even focusing on it in overview"
|
|
msgstr "يمكنك بدء البحث بدون إدخال بحث أو حتى التركيز عليه في نظرة عامة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:93
|
|
msgid "Always Show Workspace Switcher"
|
|
msgstr "إظهار أداة تبديل مساحة العمل دائمًا"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:94
|
|
msgid ""
|
|
"Shows workspace switcher even when only one workspace used with dynamic "
|
|
"workspaces"
|
|
msgstr ""
|
|
"يعرض مبدل مساحة العمل حتى عند استخدام مساحة عمل واحدة فقط مع مساحات العمل "
|
|
"الديناميكية"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:106
|
|
msgid "Overlay Key"
|
|
msgstr "مفتاح التراكب"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:107
|
|
msgid "Disable overlay key (super key)"
|
|
msgstr "تعطيل مفتاح التراكب (المفتاح الفائق)"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:119
|
|
msgid "Double Super to App Grid"
|
|
msgstr "مفتاح سوبر مزدوج لشبكة التطبيقات"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:120
|
|
msgid "Shows app grid when you double hit super key fast"
|
|
msgstr "يُظهر شبكة التطبيق عندما تضغط مرتين على المفتاح الفائق بسرعة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:133
|
|
msgid "Popup Delay"
|
|
msgstr "تأخير المنبثقة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:134
|
|
msgid ""
|
|
"Removes the delay for all switcher popups like alt-tab, ctrl-alt-tab, "
|
|
"keyboard layout, ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"يزيل التأخير لجميع النوافذ المنبثقة للمحول مثل alt-tab ، ctrl-alt-tab ، "
|
|
"تخطيط لوحة المفاتيح ، ..."
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:146
|
|
msgid "Startup Status"
|
|
msgstr "حالة بدء التشغيل"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:147
|
|
msgid "When GNOME Shell is starting up for the first time"
|
|
msgstr "عندما يبدأ GNOME Shell لأول مرة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:159
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "سطح المكتب"
|
|
|
|
#: src/data/ui/behavior.ui:160
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "ملخص"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:6 src/data/ui/customize.ui:11
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr "طوّع"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:15
|
|
msgid "Accent Color for Icons"
|
|
msgstr "لون مميز للرموز"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:16
|
|
msgid "Use accent color for all symbolic icons"
|
|
msgstr "استخدم لون مميز لجميع الرموز الرمزية"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:28
|
|
msgid "Invert Calendar Column Items"
|
|
msgstr "عكس عناصر عمود التقويم"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:29
|
|
msgid "Invert the positions of the calendar column items in clock menu"
|
|
msgstr "عكس مواضع عناصر عمود التقويم في قائمة الساعة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:41
|
|
msgid "Overview Spacing Size"
|
|
msgstr "نظرة عامة على حجم التباعد"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:42
|
|
msgid "The spacing size for controls manager in overview"
|
|
msgstr "حجم التباعد لمدير عناصر التحكم في نظرة عامة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:49
|
|
msgid "Workspace Background Corner Size"
|
|
msgstr "حجم ركن خلفية مساحة العمل"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:50
|
|
msgid "Workspace background corner size in overview"
|
|
msgstr "حجم ركن خلفية مساحة العمل في نظرة عامة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:57
|
|
msgid "Panel Size"
|
|
msgstr "مقاس اللوحه"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:64
|
|
msgid "Panel Icon Size"
|
|
msgstr "حجم أيقونة اللوحة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:71
|
|
msgid "Panel Button Padding Size"
|
|
msgstr "حجم المساحة المتروكة لزر اللوحة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:78
|
|
msgid "Panel Indicator Padding Size"
|
|
msgstr "حجم حشوة مؤشر اللوحة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:85
|
|
msgid "Panel Position"
|
|
msgstr "موقع اللوحة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:92
|
|
msgid "Clock Menu Position"
|
|
msgstr "موضع قائمة الساعة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:99
|
|
msgid "Clock Menu Position Offset"
|
|
msgstr "إزاحة موضع قائمة الساعة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:106
|
|
msgid "Workspace Switcher Size"
|
|
msgstr "حجم مبدل مساحة العمل"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:113
|
|
msgid "Animation"
|
|
msgstr "تأثيرات"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:120
|
|
msgid "Dash Icon Size"
|
|
msgstr "حجم رمز الشرطة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:127
|
|
msgid "Notification Banner Position"
|
|
msgstr "موقف لافتة الإخطار"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:128
|
|
msgid "Notification popup position when notifications show up on the screen"
|
|
msgstr "موقف منبثق للإعلام عندما تظهر الإخطارات على الشاشة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:135
|
|
msgid "OSD Position"
|
|
msgstr "موقف OSD"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:136
|
|
msgid "OSD position when on screen display shows up on the screen"
|
|
msgstr "موضع OSD عندما يظهر على الشاشة على الشاشة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:143
|
|
msgid "Alt Tab Window Preview Size"
|
|
msgstr "حجم معاينة نافذة Alt-Tab"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:150
|
|
msgid "Alt Tab Window Preview Icon Size"
|
|
msgstr "حجم رمز معاينة نافذة Alt-Tab"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:157
|
|
msgid "Alt Tab Icon Size"
|
|
msgstr "حجم رمز Alt-Tab"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:164
|
|
msgid "Looking Glass Width"
|
|
msgstr "النظر إلى عرض الزجاج"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:171
|
|
msgid "Looking Glass Height"
|
|
msgstr "النظر إلى ارتفاع الزجاج"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:178
|
|
msgid "Maximum Displayed Search Results"
|
|
msgstr "أقصى نتائج البحث المعروضة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:179
|
|
msgid "The maximum displayed search result items showing up in the search page"
|
|
msgstr "أقصى عناصر نتائج البحث المعروضة التي تظهر في صفحة البحث"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:191 src/data/ui/customize.ui:707
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:757 src/data/ui/customize.ui:782
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:797 src/data/ui/customize.ui:808
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:819 src/data/ui/customize.ui:830
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:845 src/data/ui/customize.ui:860
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:43
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "الإفتراضي"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:347 src/data/ui/customize.ui:415
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:485 src/data/ui/customize.ui:551
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:618
|
|
msgid "By Shell Theme"
|
|
msgstr "بواسطة مظهر الشل"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:685
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "اعلى"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:686
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "اسفل"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:692 src/data/ui/customize.ui:790
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "المركز"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:693
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "اليمين"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:694
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "اليسار"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:743
|
|
msgid "No Animation"
|
|
msgstr "بدون تأثيرات"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:744
|
|
msgid "Default Speed"
|
|
msgstr "السرعة الافتراضية"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:745
|
|
msgid "Almost None"
|
|
msgstr "تقريبا لا شيء"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:746
|
|
msgid "Fastest"
|
|
msgstr "سريع جدا"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:747
|
|
msgid "Faster"
|
|
msgstr "اسرع"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:748
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "سريع"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:749
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "بطيء"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:750
|
|
msgid "Slower"
|
|
msgstr "أبطأ"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:751
|
|
msgid "Slowest"
|
|
msgstr "بطئ جدا"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:771 src/data/ui/customize.ui:783
|
|
msgid "Top Start"
|
|
msgstr "بداية القمة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:772 src/data/ui/customize.ui:784
|
|
msgid "Top Center"
|
|
msgstr "مركز أعلى"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:773 src/data/ui/customize.ui:785
|
|
msgid "Top End"
|
|
msgstr "الطرف العلوي"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:774 src/data/ui/customize.ui:786
|
|
msgid "Bottom Start"
|
|
msgstr "بداية من أسفل"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:775 src/data/ui/customize.ui:787
|
|
msgid "Bottom Center"
|
|
msgstr "مركز القاع"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:776 src/data/ui/customize.ui:788
|
|
msgid "Bottom End"
|
|
msgstr "نهاية القاع"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:789
|
|
msgid "Center Start"
|
|
msgstr "بداية المركز"
|
|
|
|
#: src/data/ui/customize.ui:791
|
|
msgid "Center End"
|
|
msgstr "نهاية المركز"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:6 src/data/ui/profile.ui:11
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "الملف الشخصي"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:18
|
|
msgid ""
|
|
"You can choose between pre-defined profiles or you can simply use your own "
|
|
"customized settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"يمكنك الاختيار بين ملفات التعريف المحددة مسبقًا أو يمكنك ببساطة استخدام "
|
|
"الإعدادات المخصصة الخاصة بك"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:53
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "مخصص"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:63
|
|
msgid "Minimal"
|
|
msgstr "الحد الأدنى"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:73
|
|
msgid "Super Minimal"
|
|
msgstr "سوبر مينيمال"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:90
|
|
msgid "Override"
|
|
msgstr "تجاوز"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:94
|
|
msgid "Shell Theme"
|
|
msgstr "مظهر الشل"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:95
|
|
msgid "Overrides the shell theme partially to create a minimal desktop"
|
|
msgstr "تجاوز مظهر الشل جزئيا لصناعة سطح مكتب ادنى"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:110
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "الدعم"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:135
|
|
msgid "Support Via Crypto"
|
|
msgstr "الدعم عبر Crypto"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:136
|
|
msgid "Preferred Method"
|
|
msgstr "الطريقة المفضلة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:167
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "نسخ"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:184
|
|
msgid "Support via Buy Me a Coffee"
|
|
msgstr "Ondersteuning via Buy Me a Coffee"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:202
|
|
msgid "Support Notification"
|
|
msgstr "إشعار الدعم"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:203
|
|
msgid "Manage when the support notification shows up"
|
|
msgstr "إدارة وقت ظهور إشعار الدعم"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:213
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "الروابط"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:217
|
|
msgid "Bug Report"
|
|
msgstr "تقرير الشوائب"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:229
|
|
msgid "YouTube Channel"
|
|
msgstr "قناة YouTube"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:266
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "أبدًا"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:267
|
|
msgid "On New Releases"
|
|
msgstr "في الإصدارات الجديدة"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:268
|
|
msgid "Monthly"
|
|
msgstr "شهريًا"
|
|
|
|
#: src/data/ui/profile.ui:273
|
|
msgid "Address copied to the clipboard"
|
|
msgstr "تم نسخ العنوان إلى الحافظة"
|