1761 lines
69 KiB
Text
1761 lines
69 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# JIMMY SCIONTI <JIMMY.SCIONTI@GMAIL.COM>, 2024.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 12:56+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-11-03 15:26+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jimmy Scionti\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: it_IT\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
|
|
|
#: prefs.js:29
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Profili"
|
|
|
|
#: prefs.js:34 prefs.js:1996
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Disposizione"
|
|
|
|
#: prefs.js:39
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Aspetto"
|
|
|
|
#: prefs.js:44
|
|
msgid "Behavior"
|
|
msgstr "Comportamento"
|
|
|
|
#: prefs.js:49 prefs.js:349
|
|
msgid "App Grid"
|
|
msgstr "Griglia applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:54
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Moduli"
|
|
|
|
#: prefs.js:59
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Varie"
|
|
|
|
#: prefs.js:64
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:106
|
|
msgid "Custom Profiles"
|
|
msgstr "Profili personalizzati"
|
|
|
|
#: prefs.js:111
|
|
msgid "Save your configurations"
|
|
msgstr "Salva le tue configurazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:112
|
|
msgid "The predefined sets of settings, which can help you with the initial configuration and exploring V-Shell's possibilities, can be renamed and overridden by your own configurations"
|
|
msgstr "Le impostazioni predefinite, che possono aiutare con la configurazione iniziale e l'esplorazione delle possibilità di V-Shell, possono essere rinominate e sostituite dalle tue configurazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:117
|
|
msgid "Profile 1"
|
|
msgstr "Profilo 1"
|
|
|
|
#: prefs.js:123
|
|
msgid "Profile 2"
|
|
msgstr "Profilo 2"
|
|
|
|
#: prefs.js:129
|
|
msgid "Profile 3"
|
|
msgstr "Profilo 3"
|
|
|
|
#: prefs.js:135
|
|
msgid "Profile 4"
|
|
msgstr "Profilo 4"
|
|
|
|
#: prefs.js:150 prefs.js:633 prefs.js:1189 prefs.js:1987
|
|
msgid "Dash"
|
|
msgstr "Dash"
|
|
|
|
#: prefs.js:156
|
|
msgid "Dash Position"
|
|
msgstr "Posizione dash"
|
|
|
|
#: prefs.js:161 prefs.js:421
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "In basso"
|
|
|
|
#: prefs.js:162
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Sinistra"
|
|
|
|
#: prefs.js:163
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "In alto"
|
|
|
|
#: prefs.js:164
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Destra"
|
|
|
|
#: prefs.js:165 prefs.js:209 prefs.js:552
|
|
msgid "Hide"
|
|
msgstr "Nascondi"
|
|
|
|
#: prefs.js:173
|
|
msgid "Center Horizontal Dash to Workspace"
|
|
msgstr "Centra la dash orizzontalmente nello spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:174
|
|
msgid "If the Dash Position is set to Top or Bottom, the position will be recalculated relative to the workspace preview instead of the screen"
|
|
msgstr "Se la posizione della dash è impostata su In alto o In basso, la posizione verrà ricalcolata in base all'anteprima dello spazio di lavoro invece che allo schermo"
|
|
|
|
#: prefs.js:193
|
|
msgid "Fine Tune Dash Position"
|
|
msgstr "Regola la posizione della dash"
|
|
|
|
#: prefs.js:194
|
|
msgid "Adjusts the position of the dash on the axis given by the orientation of the workspaces"
|
|
msgstr "Regola la posizione della dash sull'asse dato dall'orientamento degli spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:204
|
|
msgid "Show Apps Icon Position"
|
|
msgstr "Posizione dell'icona mostra applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:205
|
|
msgid "Sets the position of the \"Show Applications\" icon in the Dash"
|
|
msgstr "Imposta la posizione dell'icona \"mostra applicazioni\" nella dash"
|
|
|
|
#: prefs.js:210
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Inizio"
|
|
|
|
#: prefs.js:211
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Fine"
|
|
|
|
#: prefs.js:219
|
|
msgid "Workspace Thumbnails / Orientation"
|
|
msgstr "Miniature degli spazi di lavoro / orientamento"
|
|
|
|
#: prefs.js:225
|
|
msgid "Thumbnails Position / Workspaces Orientation"
|
|
msgstr "Posizione delle Miniature / Orientamento degli spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:226
|
|
msgid "Position of the workspace thumbnails on the screen also sets orientation of the workspaces to vertical or horizontal. You have two options to disable workspace thumbnails, one sets workspaces to vertical orientation, the second one to horizontal."
|
|
msgstr "La posizione delle miniature degli spazi di lavoro sullo schermo imposta anche l'orientamento degli spazi di lavoro in verticale o orizzontale. Hai due opzioni per disabilitare le miniature degli spazi di lavoro: una imposta gli spazi di lavoro in orientamento verticale, l'altra in orientamento orizzontale."
|
|
|
|
#: prefs.js:231
|
|
msgid "Left \t Vertical Orientation"
|
|
msgstr "Sinistra \t Orientamento verticale"
|
|
|
|
#: prefs.js:232
|
|
msgid "Right \t Vertical Orientation"
|
|
msgstr "Destra \t Orientamento verticale"
|
|
|
|
#: prefs.js:233
|
|
msgid "Hide \t Vertical Orientation"
|
|
msgstr "Nascondi \t Orientamento verticale"
|
|
|
|
#: prefs.js:234
|
|
msgid "Top \t Horizontal Orientation"
|
|
msgstr "In alto \t Orientamento orizzontale"
|
|
|
|
#: prefs.js:235
|
|
msgid "Bottom \t Horizontal Orientation"
|
|
msgstr "In basso \t Orientamento orizzontale"
|
|
|
|
#: prefs.js:236
|
|
msgid "Hide \t Horizontal Orientation"
|
|
msgstr "Nascondi \t Orientamento orizzontale"
|
|
|
|
#: prefs.js:252 prefs.js:568
|
|
msgid "Fine Tune Workspace Thumbnails Position"
|
|
msgstr "Regola la posizione delle miniature degli spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:253 prefs.js:569
|
|
msgid "Adjusts the position of the thumbnails on the axis given by the orientation of the workspaces"
|
|
msgstr "Regola la posizione delle miniature sull'asse dato dall'orientamento degli spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:261
|
|
msgid "Reserve Full Screen Height/Width for Thumbnails"
|
|
msgstr "Preserva altezza e larghezza dello schermo per le miniature"
|
|
|
|
#: prefs.js:262
|
|
msgid "The whole screen height/width will be reserved for workspace thumbnails at the expense of space available for Dash (if the Dash is oriented in a different axis)."
|
|
msgstr "L'intera altezza/larghezza dello schermo sarà riservata per le miniature degli spazi di lavoro a scapito dello spazio disponibile per la dash (se la dash è orientato su un asse diverso)."
|
|
|
|
#: prefs.js:279
|
|
msgid "Workspace Thumbnails Max Scale - Window Picker"
|
|
msgstr "Dimensione massima per le miniature degli spazi di lavoro - Selettore finestra"
|
|
|
|
#: prefs.js:280
|
|
msgid "Adjusts the maximum size of the workspace thumbnails in the overview (percentage relative to display width)"
|
|
msgstr "Regola la dimensione massima delle miniature degli spazi di lavoro nella panoramica (percentuale rispetto alla larghezza del display)"
|
|
|
|
#: prefs.js:297
|
|
msgid "Workspace Thumbnails Max Scale - App View"
|
|
msgstr "Dimensione massima delle miniature degli spazi di lavoro - Vista applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:298
|
|
msgid "Allows you to set different thumbnails scale for the Applications view"
|
|
msgstr "Consente di impostare una dimensione diversa per le miniature nella vista applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:306 prefs.js:826
|
|
msgid "Workspace Preview"
|
|
msgstr "Anteprima spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:321
|
|
msgid "Workspaces Scale"
|
|
msgstr "Dimensione spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:322
|
|
msgid "Allows to shrink workspace previews to adjust spacing or fit more of the adjacent workspaces on the screen. Default size is calculated to use all available space with minimal spacing"
|
|
msgstr "Permette di ridurre le anteprime degli spazi di lavoro per regolare lo spaziamento o adattare più spazi di lavoro adiacenti sullo schermo. La dimensione predefinita è calcolata per utilizzare tutto lo spazio disponibile con uno spaziamento minimo"
|
|
|
|
#: prefs.js:339
|
|
msgid "Workspaces Spacing"
|
|
msgstr "Spaziatura spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:340
|
|
msgid "Adjusts spacing in pixels between workspace previews, allowing you to control how much the adjacent workspaces overlap in the current workspace overview. Setting the value above 349 pixels disables the visibility of workspaces other than the current one during transitions to/from the app grid view, which can also save some graphical resources if many windows are open on other workspaces"
|
|
msgstr ""
|
|
"Regola lo spaziamento in pixel tra le anteprime degli spazi di lavoro, permettendoti di controllare quanto si sovrappongono gli spazi di lavoro adiacenti nella panoramica attuale degli spazi di lavoro. Impostando il valore sopra i 349 pixel si disabilita la visibilità degli spazi di lavoro diversi da quello attuale durante le transizioni da/a la vista griglia applicazioni, il che può anche risparmiare alcune "
|
|
"risorse grafiche se molte finestre sono aperte su altri spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:355
|
|
msgid "Center App Grid"
|
|
msgstr "Centra la griglia delle applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:356
|
|
msgid "Centers the app grid relative to the display instead of available space"
|
|
msgstr "Centra la griglia delle applicazioni rispetto al display anziché allo spazio disponibile"
|
|
|
|
#: prefs.js:365
|
|
msgid "Search View"
|
|
msgstr "Vista ricerca"
|
|
|
|
#: prefs.js:371
|
|
msgid "Center Search View"
|
|
msgstr "Centra la vista ricerca"
|
|
|
|
#: prefs.js:372
|
|
msgid "Centers the search view relative to the display instead of available space"
|
|
msgstr "Centra la vista di ricerca rispetto al display anziché allo spazio disponibile"
|
|
|
|
#: prefs.js:380
|
|
msgid "Always Show Search Entry"
|
|
msgstr "Mostra sempre il campo di ricerca"
|
|
|
|
#: prefs.js:381
|
|
msgid "If disabled, the search entry field will be hidden when not in use, so the workspace preview and app grid may take up more space"
|
|
msgstr "Se disabilitato, il campo di ricerca sarà nascosto quando non in uso, quindi l'anteprima dello spazio di lavoro e la griglia delle applicazioni possono occupare più spazio"
|
|
|
|
#: prefs.js:398
|
|
msgid "Search Results Width"
|
|
msgstr "Larghezza risultati di ricerca"
|
|
|
|
#: prefs.js:399
|
|
msgid "Adjusts the maximum width of search results view (percentage relative to default). This allows to fit more (or less) app icons into the app search result"
|
|
msgstr "Regola la larghezza massima della vista dei risultati di ricerca (percentuale rispetto al predefinito). Questo consente di adattare più (o meno) icone di app nei risultati di ricerca"
|
|
|
|
#: prefs.js:409 prefs.js:2032
|
|
msgid "Panel"
|
|
msgstr "Pannello"
|
|
|
|
#: prefs.js:415
|
|
msgid "Main Panel Position"
|
|
msgstr "Posizione del pannello principale"
|
|
|
|
#: prefs.js:416
|
|
msgid "Allows to place the main panel at the bottom of the primary display"
|
|
msgstr "Consente di posizionare il pannello principale in basso sul display primario"
|
|
|
|
#: prefs.js:420
|
|
msgid "Top (Default)"
|
|
msgstr "In alto (predefinito)"
|
|
|
|
#: prefs.js:429
|
|
msgid "Main Panel Visibility"
|
|
msgstr "Visibilità del pannello principale"
|
|
|
|
#: prefs.js:430
|
|
msgid "Allows to hide main panel when not needed"
|
|
msgstr "Consente di nascondere il pannello principale quando non necessario"
|
|
|
|
#: prefs.js:434
|
|
msgid "Always Visible (Default)"
|
|
msgstr "Sempre visibile (predefinito)"
|
|
|
|
#: prefs.js:435
|
|
msgid "Overview Only"
|
|
msgstr "Solo panoramica"
|
|
|
|
#: prefs.js:436
|
|
msgid "Always Hidden"
|
|
msgstr "Sempre nascosto"
|
|
|
|
#: prefs.js:446
|
|
msgid "Workspace Switcher Popup"
|
|
msgstr "Popup selettore spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:462
|
|
msgid "Horizontal Position (percentage from the left)"
|
|
msgstr "Posizione orizzontale (percentuale da sinistra)"
|
|
|
|
#: prefs.js:463
|
|
msgid "This popup shows up when you switch workspace using a keyboard shortcut or gesture outside of the overview. You can disable it on the \"Behavior\" tab. If you want more control over the popup, try the \"Workspace Switcher Manager\" extension"
|
|
msgstr "Questo popup appare quando cambi spazio di lavoro usando una scorciatoia da tastiera o un gesto al di fuori della panoramica. Puoi disabilitarlo nella scheda \"Comportamento\". Se vuoi avere più controllo sul popup, prova l'estensione \"Workspace Switcher Manager\""
|
|
|
|
#: prefs.js:483
|
|
msgid "Vertical Position (percentage from the top)"
|
|
msgstr "Posizione verticale (percentuale dall'alto)"
|
|
|
|
#: prefs.js:494
|
|
msgid "Notifications and OSD"
|
|
msgstr "Notifiche e OSD"
|
|
|
|
#: prefs.js:500
|
|
msgid "Notification Banner Position"
|
|
msgstr "Posizione del messaggio di motifica"
|
|
|
|
#: prefs.js:501
|
|
msgid "Choose where the notification banners appear on the screen"
|
|
msgstr "Scegli dove appariranno i messaggi di notifica sullo schermo"
|
|
|
|
#: prefs.js:505 prefs.js:524 prefs.js:1154
|
|
msgid "Top Left"
|
|
msgstr "In alto a sinistra"
|
|
|
|
#: prefs.js:506
|
|
msgid "Top Center (Default)"
|
|
msgstr "Centro in alto (predefinito)"
|
|
|
|
#: prefs.js:507 prefs.js:526 prefs.js:1155
|
|
msgid "Top Right"
|
|
msgstr "In alto a destra"
|
|
|
|
#: prefs.js:508 prefs.js:528 prefs.js:1156
|
|
msgid "Bottom Left"
|
|
msgstr "In basso a sinistra"
|
|
|
|
#: prefs.js:509
|
|
msgid "Bottom Center"
|
|
msgstr "Centro in basso"
|
|
|
|
#: prefs.js:510 prefs.js:530 prefs.js:1157
|
|
msgid "Bottom Right"
|
|
msgstr "In basso a destra"
|
|
|
|
#: prefs.js:518
|
|
msgid "OSD Popup Position"
|
|
msgstr "Posizione popup OSD"
|
|
|
|
#: prefs.js:519
|
|
msgid "Choose where the OSD pop-ups (like sound volume level) appear on the screen"
|
|
msgstr "Scegli dove appaiono i popup OSD (come il livello del volume) sullo schermo"
|
|
|
|
#: prefs.js:523 prefs.js:747 prefs.js:791 prefs.js:1091 prefs.js:1111 prefs.js:1134 prefs.js:1248 prefs.js:1381 prefs.js:1398 prefs.js:1415 prefs.js:1481
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Disabilita"
|
|
|
|
#: prefs.js:525
|
|
msgid "Top Center"
|
|
msgstr "Centro in alto"
|
|
|
|
#: prefs.js:527
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: prefs.js:529
|
|
msgid "Bottom Center (Default)"
|
|
msgstr "Centro in basso (predefinito)"
|
|
|
|
#: prefs.js:538
|
|
msgid "Secondary Monitors"
|
|
msgstr "Schermi secondari"
|
|
|
|
#: prefs.js:544
|
|
msgid "Workspace Thumbnails Position"
|
|
msgstr "Posizione delle miniature degli spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:545
|
|
msgid "Allows to place workspace thumbnails of secondary monitors on the opposite side than on the primary monitor"
|
|
msgstr "Permette di posizionare le miniature degli spazi di lavoro degli schermi secondari sul lato opposto rispetto a quello dello schermo primario"
|
|
|
|
#: prefs.js:549
|
|
msgid "Same as Primary"
|
|
msgstr "Uguale al primario"
|
|
|
|
#: prefs.js:550
|
|
msgid "Left / Top"
|
|
msgstr "Sinistra / Alto"
|
|
|
|
#: prefs.js:551
|
|
msgid "Right / Bottom"
|
|
msgstr "Destra / Basso"
|
|
|
|
#: prefs.js:586
|
|
msgid "Workspace Thumbnails Max Scale"
|
|
msgstr "Dimensione massima per le miniature degli spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:587
|
|
msgid "Adjusts maximum size of the workspace thumbnails (percentage relative to the display width / height) for secondary monitors"
|
|
msgstr "Regola la dimensione massima delle miniature degli spazi di lavoro (percentuale rispetto alla larghezza / altezza del display) per gli schermi secondari"
|
|
|
|
#: prefs.js:604
|
|
msgid "Workspace Preview Scale"
|
|
msgstr "Dimensione per l'anteprima degli spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:605
|
|
msgid "Allows to scale down workspace previews on secondary monitors"
|
|
msgstr "Permette di ridurre le anteprime degli spazi di lavoro sugli schermi secondari"
|
|
|
|
#: prefs.js:613
|
|
msgid "Shift Overview by Panel Height"
|
|
msgstr "Sposta la panoramica in base all'altezza del pannello"
|
|
|
|
#: prefs.js:614
|
|
msgid "This option can help align the overview of the secondary monitor with the primary one"
|
|
msgstr "Questa opzione può aiutare ad allineare la panoramica dello schermo secondario con quella del primario"
|
|
|
|
#: prefs.js:639
|
|
msgid "Dash Max Icon Size"
|
|
msgstr "Dimensione massima icone dash"
|
|
|
|
#: prefs.js:640
|
|
msgid "Maximum size of Dash icons in pixels. Adaptive option switches between default 64 and 48 for low resolution displays"
|
|
msgstr "Dimensione massima delle icone sulla dash in pixel. L'opzione adattiva passa tra il predefinito 64 e 48 per display a bassa risoluzione"
|
|
|
|
#: prefs.js:644 prefs.js:1564 prefs.js:1759
|
|
msgid "Adaptive (Default)"
|
|
msgstr "Adattivo (predefinito)"
|
|
|
|
#: prefs.js:659
|
|
msgid "Dash Background Style"
|
|
msgstr "Stile dello sfondo della dash"
|
|
|
|
#: prefs.js:660
|
|
msgid "Allows you to change the background color of the dash to match the search results an app folders"
|
|
msgstr "Consente di cambiare il colore di sfondo della dash per adattarlo ai risultati di ricerca e alle cartelle delle applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:664 prefs.js:1033 prefs.js:1061 prefs.js:1153 prefs.js:1227 prefs.js:1380 prefs.js:1397 prefs.js:1453 prefs.js:1467
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predefinito"
|
|
|
|
#: prefs.js:665
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Chiaro"
|
|
|
|
#: prefs.js:681
|
|
msgid "Dash Background Opacity"
|
|
msgstr "Opacità dello sfondo della dash"
|
|
|
|
#: prefs.js:682
|
|
msgid "Adjusts the opacity of the Dash background"
|
|
msgstr "Regola l'opacità dello sfondo della dash"
|
|
|
|
#: prefs.js:700
|
|
msgid "Dash Background Radius"
|
|
msgstr "Raggio dello sfondo della dash"
|
|
|
|
#: prefs.js:701
|
|
msgid "Adjusts the border radius of the Dash background in pixels. 0 means the default value given by the current theme style"
|
|
msgstr "Regola il raggio del bordo dello sfondo della dash in pixel. 0 significa il valore predefinito fornito dallo stile del tema attuale"
|
|
|
|
#: prefs.js:711
|
|
msgid "Dash Background GNOME 3 Style"
|
|
msgstr "Sfondo dash in stile GNOME 3"
|
|
|
|
#: prefs.js:712
|
|
msgid "Background of the vertically oriented dash will imitate the GNOME 3 style"
|
|
msgstr "Lo sfondo del dash orientato verticalmente imiterà lo stile GNOME 3"
|
|
|
|
#: prefs.js:722
|
|
msgid "Running App Indicator"
|
|
msgstr "Indicatore applicazione in esecuzione"
|
|
|
|
#: prefs.js:723
|
|
msgid "Allows you to change style of the running app indicator under the app icon"
|
|
msgstr "Consente di cambiare lo stile dell'indicatore delle applicazioni in esecuzione sotto l'icona dell'applicazione"
|
|
|
|
#: prefs.js:727
|
|
msgid "Dot (Default)"
|
|
msgstr "Punto (predefinito)"
|
|
|
|
#: prefs.js:728
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linea"
|
|
|
|
#: prefs.js:736 prefs.js:1237
|
|
msgid "Workspace Thumbnails"
|
|
msgstr "Miniature degli spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:742
|
|
msgid "Show Workspace Thumbnail Labels"
|
|
msgstr "Mostra etichette sulle miniature degli spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:743
|
|
msgid "Each workspace thumbnail can show label with its index and name (if defined in the system settings) or name/title of its most recently used app/window"
|
|
msgstr "Ognuna delle miniature degli spazi di lavoro può mostrare un'etichetta con il suo indice e nome (se definito nelle impostazioni di sistema) o nome/titolo della sua app/finestra più recentemente utilizzata"
|
|
|
|
#: prefs.js:748
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indice"
|
|
|
|
#: prefs.js:749
|
|
msgid "Index + WS Name"
|
|
msgstr "Indice + Nome spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:750
|
|
msgid "Index + App Name"
|
|
msgstr "Indice + Nome applicazione"
|
|
|
|
#: prefs.js:751
|
|
msgid "Index + Window Title"
|
|
msgstr "Indice + Titolo finestra"
|
|
|
|
#: prefs.js:758
|
|
msgid "Show WS Thumbnail Label on Hover"
|
|
msgstr "Mostra etichetta sulla miniatura dello spazio di lavoro al passaggio"
|
|
|
|
#: prefs.js:759
|
|
msgid "Show the label only when the mouse pointer hovers over the thumbnail"
|
|
msgstr "Mostra l'etichetta solo quando il puntatore del mouse passa sulla miniatura"
|
|
|
|
#: prefs.js:767
|
|
msgid "Show Wallpaper in Workspace Thumbnails"
|
|
msgstr "Mostra lo sfondo nelle miniature degli spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:768
|
|
msgid "All workspace thumbnails will include the current desktop background"
|
|
msgstr "Tutte le miniature degli spazi di lavoro includeranno lo sfondo attuale"
|
|
|
|
#: prefs.js:776 prefs.js:1258
|
|
msgid "Window Preview"
|
|
msgstr "Anteprima finestra"
|
|
|
|
#: prefs.js:782
|
|
msgid "Window Preview App Icon Size"
|
|
msgstr "Dimensione dell'icona dell'applicazione in panoramica"
|
|
|
|
#: prefs.js:787
|
|
msgid "64 (Default)"
|
|
msgstr "64 (predefinito)"
|
|
|
|
#: prefs.js:799
|
|
msgid "Window Title Position / Visibility"
|
|
msgstr "Posizione / Visibilità del titolo della finestra"
|
|
|
|
#: prefs.js:800
|
|
msgid "Sets the position of the window title that is displayed when the mouse hovers over the window or can always be visible"
|
|
msgstr "Imposta la posizione del titolo della finestra che viene visualizzato quando il mouse passa sopra la finestra o può essere sempre visibile"
|
|
|
|
#: prefs.js:804
|
|
msgid "Inside Window"
|
|
msgstr "Dentro la finestra"
|
|
|
|
#: prefs.js:805
|
|
msgid "Inside Window Always Visible"
|
|
msgstr "Dentro la finestra sempre fisibile"
|
|
|
|
#: prefs.js:806
|
|
msgid "Below Window (Default)"
|
|
msgstr "Sotto la finestra (predefinito)"
|
|
|
|
#: prefs.js:814
|
|
msgid "Show Close Window Button"
|
|
msgstr "Mostra il pulsante chiudi finestra"
|
|
|
|
#: prefs.js:815
|
|
msgid "Allows you to hide close window button"
|
|
msgstr "Consente di nascondere il pulsante chiudi finestra"
|
|
|
|
#: prefs.js:832
|
|
msgid "Show Workspace Preview Background"
|
|
msgstr "Mostra lo sfondo dell'anteprima dello spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:833
|
|
msgid "Allows to hide the background of the workspace preview"
|
|
msgstr "Consente di nascondere lo sfondo dell'anteprima dello spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:850
|
|
msgid "Workspace Background Corner Radius"
|
|
msgstr "Raggio degli angoli dello sfondo dello spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:851
|
|
msgid "Adjusts the corner radius of the workspace preview in the overview"
|
|
msgstr "Regola il raggio degli angoli dell'anteprima dello spazio di lavoro nella panoramica"
|
|
|
|
#: prefs.js:859 prefs.js:1322 prefs.js:2041
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Ricerca"
|
|
|
|
#: prefs.js:865
|
|
msgid "App Search Icon Size"
|
|
msgstr "Dimensione delle icone dei risultati di ricerca"
|
|
|
|
#: prefs.js:866
|
|
msgid "Size of results provided by the App Search Provider - smaller size allows to fit more results. Adaptive option switches between default 96 and 64 for low resolution displays"
|
|
msgstr "Dimensione dei risultati forniti dalla ricerca - dimensioni più piccole consentono di visualizzare più risultati. L'opzione adattiva passa tra il predefinito 96 e 64 per schermi a bassa risoluzione"
|
|
|
|
#: prefs.js:870
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "Adattivo"
|
|
|
|
#: prefs.js:873
|
|
msgid "96 (Default)"
|
|
msgstr "96 (predefinito)"
|
|
|
|
#: prefs.js:897
|
|
msgid "Max Search Results Rows"
|
|
msgstr "Numero massimo di righe per i risultati di ricerca"
|
|
|
|
#: prefs.js:898
|
|
msgid "Sets the maximum number of rows for result lists of all search providers except the window search provider which always lists all results"
|
|
msgstr "Imposta il numero massimo di righe per le liste di risultati di tutti i fornitori di ricerca, ad eccezione del fornitore di ricerca della finestra che elenca sempre tutti i risultati"
|
|
|
|
#: prefs.js:908
|
|
msgid "Highlighting"
|
|
msgstr "Evidenziazione"
|
|
|
|
#: prefs.js:909
|
|
msgid "The GNOME default highlighting style (bold) causes strings to be \"randomly\" ellipsized, often preventing you from seeing the whole string, even if there is space for it. The selected style will be applied to all search results globally. If you are using other extensions that offer this option, make sure you set the same setting in all of them."
|
|
msgstr "Lo stile di evidenziazione predefinito di GNOME (grassetto) causa l'ellissi \"casuale\" delle stringhe, spesso impedendo di vedere l'intera stringa, anche se c'è spazio per essa. Lo stile selezionato verrà applicato a tutti i risultati di ricerca a livello globale. Se stai utilizzando altre estensioni che offrono questa opzione, assicurati di impostare la stessa impostazione in tutte."
|
|
|
|
#: prefs.js:913
|
|
msgid "Bold (Default)"
|
|
msgstr "Grassetto (predefinito)"
|
|
|
|
#: prefs.js:914
|
|
msgid "Underline"
|
|
msgstr "Sottolineato"
|
|
|
|
#: prefs.js:915
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nessuno"
|
|
|
|
#: prefs.js:923
|
|
msgid "Overview Background"
|
|
msgstr "Sfondo panoramica"
|
|
|
|
#: prefs.js:929
|
|
msgid "Show Wallpaper"
|
|
msgstr "Mostra lo sfondo"
|
|
|
|
#: prefs.js:930
|
|
msgid "Replaces the solid grey background in the overview with the current desktop wallpaper"
|
|
msgstr "Sostituisce lo sfondo grigio solido nella panoramica con lo sfondo attuale del desktop"
|
|
|
|
#: prefs.js:946
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Luminosità"
|
|
|
|
#: prefs.js:947
|
|
msgid "Brightness of the background wallpaper in the overview"
|
|
msgstr "Luminosità dello sfondo del wallpaper nella panoramica"
|
|
|
|
#: prefs.js:963
|
|
msgid "Brightness for Search View"
|
|
msgstr "Luminosità per la vista ricerca"
|
|
|
|
#: prefs.js:964
|
|
msgid "Allows you to set a lower background brightness for search view mode where text visibility is more important"
|
|
msgstr "Consente di impostare una luminosità di sfondo più bassa per la modalità vista ricerca in cui la visibilità del testo è più importante"
|
|
|
|
#: prefs.js:980
|
|
msgid "Blur Window Picker Background"
|
|
msgstr "Sfoca lo sfondo del selettore delle finestre"
|
|
|
|
#: prefs.js:981
|
|
msgid "Sets the amount of background blur in the window picker view"
|
|
msgstr "Imposta la quantità di sfocatura dello sfondo nella vista del selettore delle finestre"
|
|
|
|
#: prefs.js:997
|
|
msgid "Blur App Grid/Search View Background"
|
|
msgstr "Sfoca lo sfondo della griglia delle applicazioni/vista ricerca"
|
|
|
|
#: prefs.js:998
|
|
msgid "Sets the amount of background blur in the app grid and search results views"
|
|
msgstr "Imposta la quantità di sfocatura dello sfondo nelle viste griglia applicazioni e risultati di ricerca"
|
|
|
|
#: prefs.js:1006
|
|
msgid "Smooth Blur Transitions"
|
|
msgstr "Transizioni sfocatura morbide"
|
|
|
|
#: prefs.js:1007
|
|
msgid "Allows for smoother blur transitions, but can affect the overall smoothness of overview animations on weak hardware"
|
|
msgstr "Permette transizioni blur più fluide, ma può influenzare la fluidità generale delle animazioni della panoramica su hardware poco potente"
|
|
|
|
#: prefs.js:1022
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "Panoramica"
|
|
|
|
#: prefs.js:1028
|
|
msgid "Overview Mode"
|
|
msgstr "Modalità della panoramica"
|
|
|
|
#: prefs.js:1029
|
|
msgid ""
|
|
"The Expose Windows on Hover mode does not expose the workspace preview windows until the mouse pointer enters any window\n"
|
|
"The Static Workspace mode keeps the workspace static when you activate the overview, it only shows Dash, workspace thumbnails and search entry over the workspace and only clicking on an active workspace thumbnail activates the default overview"
|
|
msgstr ""
|
|
"La modalità Esporre finestre al passaggio non espone le anteprime delle finestre dello spazio di lavoro fino a quando il puntatore del mouse non entra in una finestra\n"
|
|
"La modalità Spazio di lavoro statico mantiene statico lo spazio di lavoro quando attivi la panoramica, mostra solo la Dash, le miniature degli spazi di lavoro e\" \"l'entrata di ricerca sopra lo spazio di lavoro e solo cliccando su una miniatura attiva dello spazio di lavoro si attiva la panoramica predefinita"
|
|
|
|
#: prefs.js:1034
|
|
msgid "Expose Windows on Hover"
|
|
msgstr "Esporre finestre al passaggio"
|
|
|
|
#: prefs.js:1035
|
|
msgid "Static Workspace"
|
|
msgstr "Spazio di lavoro statico"
|
|
|
|
#: prefs.js:1042
|
|
msgid "Startup State"
|
|
msgstr "Stato all'avvio"
|
|
|
|
#: prefs.js:1043
|
|
msgid "Allows to change the state in which GNOME Shell starts a session"
|
|
msgstr "Consente di cambiare lo stato in cui GNOME Shell avvia una sessione"
|
|
|
|
#: prefs.js:1047
|
|
msgid "Overview (Default)"
|
|
msgstr "Panoramica (predefinito)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1048
|
|
msgid "Desktop"
|
|
msgstr "Scrivania"
|
|
|
|
#: prefs.js:1049 prefs.js:1094 prefs.js:1137
|
|
msgid "Applications"
|
|
msgstr "Applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1056
|
|
msgid "Escape Key Behavior"
|
|
msgstr "Comportamento del tasto Esc"
|
|
|
|
#: prefs.js:1057
|
|
msgid "Allows you to close the overview with a single press of the Escape key, even from the application grid or from search, if the search entry field does not have focus"
|
|
msgstr "Consente di chiudere la panoramica con una sola pressione del tasto Esc, anche dalla griglia delle applicazioni o dalla ricerca, se il campo di inserimento ricerca non ha il fuoco"
|
|
|
|
#: prefs.js:1062
|
|
msgid "Close Overview"
|
|
msgstr "Chiudi panoramica"
|
|
|
|
#: prefs.js:1070
|
|
msgid "Click Empty Space To Close"
|
|
msgstr "Clicca su uno spazio vuoto per chiudere"
|
|
|
|
#: prefs.js:1071
|
|
msgid "Enables clicking on an empty space in the overview to close it"
|
|
msgstr "Abilita il clic su uno spazio vuoto nella panoramica per chiuderla"
|
|
|
|
#: prefs.js:1080
|
|
msgid "Overlay Key (Super/Windows)"
|
|
msgstr "Tasto sovrapposizione (Super/Windows)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1086
|
|
msgid "Single-Press Action"
|
|
msgstr "Azione a pressione singola"
|
|
|
|
#: prefs.js:1087
|
|
msgid ""
|
|
"Disable or change behavior when you press and release the Super key. The \"Search Windows\" options requires the \"WSP (Window Search Provider)\" extension installed and enabled. Link is available on the Modules tab in Settings. If you want another extension (like AATWS) to handle the overlay key, set this option to \"Overview - Window Picker (Default)\" and the \"Double-Press Action\" option to \"Applications "
|
|
"(Default)\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Disabilita o modifica il comportamento quando premi e rilasci il tasto Super. L'opzione \"Cerca finestre\" richiede l'estensione \"WSP (Window Search Provider)\" sia installata e abilitata. Il link è disponibile nella scheda Moduli nelle Impostazioni. Se si desidera un'altra estensione (come AATWS) per gestire il tasto sovrapposizione, impostare questa opzione su \"Panoramica - Selettore di finestre "
|
|
"(predefinito)\" e l'opzione \"Azione a doppio clic\" su \"Applicazioni (predefinito)\""
|
|
|
|
#: prefs.js:1092 prefs.js:1135
|
|
msgid "Follow Global Overview Mode"
|
|
msgstr "Segui la modalità panoramica globale"
|
|
|
|
#: prefs.js:1093 prefs.js:1136
|
|
msgid "Overview - Window Picker (Default)"
|
|
msgstr "Panoramica - Selettore di finestre (predefinito)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1095 prefs.js:1138
|
|
msgid "Overview - Static WS Preview"
|
|
msgstr "Panoramica - Anteprima WS statica"
|
|
|
|
#: prefs.js:1096 prefs.js:1139
|
|
msgid "Overview - Static Workspace"
|
|
msgstr "Panoramica - Spazio di lavoro statico"
|
|
|
|
#: prefs.js:1097 prefs.js:1113 prefs.js:1140
|
|
msgid "Search Windows (requires WSP extension)"
|
|
msgstr "Cerca finestre (richiede l'estensione WSP)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1106
|
|
msgid "Double-Press Action"
|
|
msgstr "Azione a doppio clic"
|
|
|
|
#: prefs.js:1107
|
|
msgid "Disable or change behavior when you double-press the Super key. The \"Search Windows\" option requires the \"WSP (Window Search Provider)\" extension installed and enabled. The \"Static WS Overview - Expose Windows\" option allows you to switch to default Activities Overview window picker view if you set static workspace (preview) for the single press/release Super key action"
|
|
msgstr ""
|
|
"Disabilita o modifica il comportamento quando premi due volte il tasto Super. L'opzione \"Cerca finestre\" richiede l'estensione \"WSP (Window Search Provider)\" installata e abilitata. L'opzione \"Panoramica WS statica - Espandi finestre\" consente di passare alla vista del selettore di finestre della panoramica Attività predefinita se imposti lo spazio di lavoro statico (anteprima) per l'azione del tasto "
|
|
"Super a pressione singola/rilascio"
|
|
|
|
#: prefs.js:1112
|
|
msgid "Applications (Default)"
|
|
msgstr "Applicazioni (predefinito)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1114
|
|
msgid "Overview - Window Picker"
|
|
msgstr "Panoramica - Selettore di finestre"
|
|
|
|
#: prefs.js:1123
|
|
msgid "Hot Corner (Install Custom Hot Corners - Extended for more options)"
|
|
msgstr "Angolo attivo (Installa Custom Hot Corners - Extended per più opzioni)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1129
|
|
msgid "Hot Corner Action"
|
|
msgstr "Azione angolo attivo"
|
|
|
|
#: prefs.js:1130
|
|
msgid "Disable or change behavior of the hot corner. Holding down the Ctrl key while hitting the hot corner switches between Overview/Applications actions. The \"Search Windows\" option requires the \"WSP (Window Search Provider)\" extension installed and enabled"
|
|
msgstr "Disabilita o modifica il comportamento dell'angolo attivo. Tenere premuto il tasto Ctrl mentre si tocca l'angolo attivo passa tra le azioni Panoramica/Applicazioni. L'opzione \"Cerca finestre\" richiede l'estensione \"WSP (Window Search Provider)\" installata e abilitata"
|
|
|
|
#: prefs.js:1148
|
|
msgid "Hot Corner Position"
|
|
msgstr "Posizione angolo attivo"
|
|
|
|
#: prefs.js:1149
|
|
msgid "Choose which corner of your monitors will be active. If you choose \"Follow Dash\" option, the corner will be placed near the left or top edge of the Dash. The last option extends the hot corner trigger to cover the entire edge of the monitor where Dash is located"
|
|
msgstr "Scegliere quale angolo degli schermi sarà attivo. Se si seleziona l'opzione \"Segui Dash\", l'angolo sarà posizionato vicino al bordo sinistro o superiore della Dash. L'ultima opzione estende il trigger dell'angolo attivo per coprire l'intero bordo dello schermo dove si trova la Dash"
|
|
|
|
#: prefs.js:1158
|
|
msgid "Follow Dash"
|
|
msgstr "Segui Dash"
|
|
|
|
#: prefs.js:1159
|
|
msgid "Follow Dash - Hot Edge"
|
|
msgstr "Segui Dash - Bordo attivo"
|
|
|
|
#: prefs.js:1167
|
|
msgid "Enable Hot Corner in Full-Screen Mode"
|
|
msgstr "Abilita angolo attivo in modalità schermo intero"
|
|
|
|
#: prefs.js:1168
|
|
msgid "If you often work with full-screen applications and want the hot corner to be usable"
|
|
msgstr "Se si lavora spesso con applicazioni a schermo intero e si desidera che l'angolo attivo sia utilizzabile"
|
|
|
|
#: prefs.js:1178
|
|
msgid "Show Ripples Animation"
|
|
msgstr "Mostra animazione onde"
|
|
|
|
#: prefs.js:1179
|
|
msgid "The ripple animation is played when the hot corner is activated. The ripple size has been reduced to be less distracting"
|
|
msgstr "L'animazione a onde viene riprodotta quando l'angolo attivo è attivato. La dimensione delle onde è stata ridotta per essere meno distraente"
|
|
|
|
#: prefs.js:1195
|
|
msgid "Isolate Workspaces"
|
|
msgstr "Isola spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:1196
|
|
msgid "Dash will only show apps and windows from the current workspace"
|
|
msgstr "La Dash mostrerà solo applicazioni e finestre dello spazio di lavoro attuale"
|
|
|
|
#: prefs.js:1206
|
|
msgid "App Icon - Click Behavior"
|
|
msgstr "Icona applicazione - Comportamento clic"
|
|
|
|
#: prefs.js:1207
|
|
msgid "Choose your preferred behavior when clicking on an app icon. The \"Prefer Current Workspace\" option opens a new app window if not present in the current workspace. The \"Open New Window\" option also switches behavior of the middle click to \"Activate\" since its default behavior is to open a new window"
|
|
msgstr "Scegliere il comportamento preferito quando si clicca sull'icona di una applicazione. L'opzione \"Preferisci spazio di lavoro attuale\" apre una nuova finestravdell'applicazione se non è presente nello spazio di lavoro attuale. L'opzione \"Apri nuova finestra\" modifica anche il comportamento del clic centrale in \"Attiva\" poiché il suo comportamento predefinito è aprire una nuova finestra"
|
|
|
|
#: prefs.js:1211
|
|
msgid "Activate App Immediately"
|
|
msgstr "Attiva applicazione immediatamente"
|
|
|
|
#: prefs.js:1212
|
|
msgid "First Switch to Workspace"
|
|
msgstr "Passa prima allo spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:1213
|
|
msgid "Open New Window (if supported)"
|
|
msgstr "Apri nuova finestra (se supportata)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1214
|
|
msgid "Prefer Current Workspace"
|
|
msgstr "Preferire spazio di lavoro attuale"
|
|
|
|
#: prefs.js:1222
|
|
msgid "App Icon - Scroll Action"
|
|
msgstr "Icona applicazione - Azione di scorrimento"
|
|
|
|
#: prefs.js:1223
|
|
msgid "Choose the behavior when scrolling over an app icon. The window cycler works with a list of windows sorted by the \"Most Recently Used\" and grouped by workspaces. Scrolling up cycles through previously used windows on the same workspace and then switches to another workspace, if any"
|
|
msgstr "Scegliere il comportamento quando si scorre sull'icona di un'applicazione. Il ciclo di finestre funziona con un elenco di finestre ordinate per \"Utilizzate di recente\" e \" \"raggruppate per spazi di lavoro. Scorrendo verso l'alto si cicla attraverso le finestre utilizzate precedentemente nello stesso spazio di lavoro e poi si passa a un altro spazio di lavoro, se presente"
|
|
|
|
#: prefs.js:1228
|
|
msgid "Cycle App Windows - Highlight Selected"
|
|
msgstr "Cicla finestre app - Evidenzia selezionato"
|
|
|
|
#: prefs.js:1229
|
|
msgid "Cycle App Windows - Highlight App"
|
|
msgstr "Cicla finestre app - Evidenzia app"
|
|
|
|
#: prefs.js:1243
|
|
msgid "Close Workspace Button"
|
|
msgstr "Pulsante chiudi spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:1244
|
|
msgid "The Close Workspace button appears on the workspace thumbnail when you hover over it and allows you to close all windows on the workspace. You can choose a \"safety lock\" to prevent accidental use"
|
|
msgstr "Il pulsante chiudi spazio di lavoro appare nella miniatura dello spazio di lavoro quando ci passi sopra e consente di chiudere tutte le finestre nello spazio di lavoro. È possibile scegliere un \"blocco di sicurezza\" per prevenire usi accidentali"
|
|
|
|
#: prefs.js:1249
|
|
msgid "Single Click"
|
|
msgstr "Clic singolo"
|
|
|
|
#: prefs.js:1250
|
|
msgid "Double Click"
|
|
msgstr "Doppio clic"
|
|
|
|
#: prefs.js:1251
|
|
msgid "Ctrl Key + Click"
|
|
msgstr "Tasto Ctrl + Clic"
|
|
|
|
#: prefs.js:1264
|
|
msgid "Secondary Button Click Action"
|
|
msgstr "Azione clic tasto secondario"
|
|
|
|
#: prefs.js:1265
|
|
msgid "Allows you to add a secondary mouse click action to the window preview"
|
|
msgstr "Consente di aggiungere un'azione di clic secondario del mouse all'anteprima della finestra"
|
|
|
|
#: prefs.js:1269 prefs.js:1285 prefs.js:1301
|
|
msgid "Activate Window (Default)"
|
|
msgstr "Attiva finestra (predefinito)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1270 prefs.js:1286
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Chiudi finestra"
|
|
|
|
#: prefs.js:1271 prefs.js:1287 prefs.js:1302
|
|
msgid "Search For Same App Windows"
|
|
msgstr "Cerca finestre della stessa applicazione"
|
|
|
|
#: prefs.js:1272 prefs.js:1288 prefs.js:1303
|
|
msgid "Create Window Thumbnail/PiP (requires WTMB extension)"
|
|
msgstr "Crea miniatura finestra/PiP (richiede l'estensione WTMB)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1280
|
|
msgid "Middle Button Click Action"
|
|
msgstr "Azione clic tasto centrale"
|
|
|
|
#: prefs.js:1281
|
|
msgid "Allows you to add a middle mouse click action to the window preview"
|
|
msgstr "Consente di aggiungere un'azione di clic del mouse centrale all'anteprima della finestra"
|
|
|
|
#: prefs.js:1296
|
|
msgid "App Icon Click Action"
|
|
msgstr "Azione clic icona app"
|
|
|
|
#: prefs.js:1297
|
|
msgid "Select the action to take when the application icon on the window preview is clicked"
|
|
msgstr "Seleziona l'azione da intraprendere quando l'icona dell'applicazione sull'anteprima della finestra viene cliccata"
|
|
|
|
#: prefs.js:1311
|
|
msgid "Always Activate Selected"
|
|
msgstr "Attiva sempre selezionato"
|
|
|
|
#: prefs.js:1312
|
|
msgid "If enabled, the currently selected window will be activated when leaving the Overview even without clicking. Usage example - press Super to open the Overview, place mouse pointer over a window, press Super again to activate the window"
|
|
msgstr "Se abilitato, la finestra attualmente selezionata verrà attivata quando esci dalla panoramica anche senza cliccare. Esempio di utilizzo - premi Super per aprire la panoramica, posiziona il puntatore del mouse su una finestra, premi di nuovo Super per attivare la finestra"
|
|
|
|
#: prefs.js:1328
|
|
msgid "App Grid Search Mode"
|
|
msgstr "Modalità di ricerca griglia applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1329
|
|
msgid "Select how the search should behave when initiated from the app grid view. The \"Filtered App Grid View\" option shows all resulting app icons sorted by usage in the app grid view instead of switching to the default search view"
|
|
msgstr "Seleziona come la ricerca dovrebbe comportarsi quando viene avviata dalla vista della griglia delle applicazioni. L'opzione \"Vista griglia applicazioni filtrata\" mostra tutte le icone delle applicazioni risultanti ordinate per utilizzo nella vista della griglia delle applicazioni anziché passare alla vista di ricerca predefinita"
|
|
|
|
#: prefs.js:1333
|
|
msgid "Search View (Default)"
|
|
msgstr "Vista di ricerca (predefinita)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1334
|
|
msgid "Filtered App Grid View"
|
|
msgstr "Vista griglia applicazioni filtrata"
|
|
|
|
#: prefs.js:1342
|
|
msgid "Enable Fuzzy Match"
|
|
msgstr "Abilita corrispondenza fuzzy"
|
|
|
|
#: prefs.js:1343
|
|
msgid "Enabling the fuzzy match allows you to skip letters in the pattern you are searching for and find \"Firefox\" even if you type \"ffx\". Works only for the App, Windows, Extensions and Recent files search providers"
|
|
msgstr "Abilitare la corrispondenza fuzzy consente di saltare lettere nel modello che stai cercando e trovare \"Firefox\" anche se si digita \"ffx\". Funziona solo per i provider di ricerca Applicazioni, Finestre, Estensioni e File recenti"
|
|
|
|
#: prefs.js:1351
|
|
msgid "Animations"
|
|
msgstr "Animazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1366
|
|
msgid "Animation Speed"
|
|
msgstr "Velocità animazione"
|
|
|
|
#: prefs.js:1367
|
|
msgid "Adjusts the global animation speed in percentage of the default duration - higher value means slower animation"
|
|
msgstr "Regola la velocità di animazione globale in percentuale rispetto alla durata predefinita - un valore più alto significa un'animazione più lenta"
|
|
|
|
#: prefs.js:1375
|
|
msgid "App Grid Animation"
|
|
msgstr "Animazione griglia applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1376
|
|
msgid "When entering the App Grid view, the app grid animates from the edge of the screen. You can choose the direction, keep the Default (direction will be selected automatically) or disable the animation if you don't like it"
|
|
msgstr "Quando entri nella vista griglia applicazioni, la griglia delle applicazioni si anima dal bordo dello schermo. Puoi scegliere la direzione, mantenere il predefinito (la direzione verrà selezionata automaticamente) o disabilitare l'animazione se non ti piace"
|
|
|
|
#: prefs.js:1382 prefs.js:1399
|
|
msgid "Right to Left"
|
|
msgstr "Da destra a sinistra"
|
|
|
|
#: prefs.js:1383 prefs.js:1400
|
|
msgid "Left to Right"
|
|
msgstr "Da sinistra a destra"
|
|
|
|
#: prefs.js:1384 prefs.js:1401
|
|
msgid "Bottom to Top"
|
|
msgstr "Dal basso verso l'alto"
|
|
|
|
#: prefs.js:1385 prefs.js:1402
|
|
msgid "Top to Bottom"
|
|
msgstr "Dall'alto verso il basso"
|
|
|
|
#: prefs.js:1392
|
|
msgid "Search View Animation"
|
|
msgstr "Animazione vista di ricerca"
|
|
|
|
#: prefs.js:1393
|
|
msgid "When search is activated the search view with search results can animate from the edge of the screen. You can choose the direction, keep the Default (currently Bottom to Top) or disable the animation if you don't like it."
|
|
msgstr "Quando la ricerca è attivata, la vista di ricerca con i risultati della ricerca può animarsi dal bordo dello schermo. È possibile scegliere la direzione, mantenere il predefinito (attualmente dal basso verso l'alto) o disabilitare l'animazione."
|
|
|
|
#: prefs.js:1410
|
|
msgid "Workspace Preview Animation"
|
|
msgstr "Animazione anteprima spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:1411
|
|
msgid "When entering / leaving the App Grid / Search view, the workspace preview can animate to/from workspace thumbnail."
|
|
msgstr "Quando si entra/si esce dalla vista griglia applicazioni / Ricerca, l'anteprima dello spazio di lavoro può animarsi verso/da miniatura dello spazio di lavoro."
|
|
|
|
#: prefs.js:1416
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Abilita"
|
|
|
|
#: prefs.js:1424
|
|
msgid "Workspace Switcher"
|
|
msgstr "Commutatore spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:1430
|
|
msgid "Wraparound"
|
|
msgstr "Avvolgimento"
|
|
|
|
#: prefs.js:1431
|
|
msgid "Continue from the last workspace to the first and vice versa"
|
|
msgstr "Continuare dall'ultimo spazio di lavoro al primo e viceversa"
|
|
|
|
#: prefs.js:1439
|
|
msgid "Ignore Last (empty) Workspace"
|
|
msgstr "Ignorare l'ultimo spazio di lavoro (vuoto)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1440
|
|
msgid "In Dynamic workspaces mode, there is always one empty workspace at the end. Switcher can ignore this last workspace"
|
|
msgstr "In modalità spazi di lavoro dinamici, c'è sempre un ultimo spazio di lavoro vuoto. Il commutatore può ignorare questo ultimo spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:1448
|
|
msgid "Workspace Switcher Animation"
|
|
msgstr "Animazione del commutatore di spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:1449
|
|
msgid "Allows you to disable movement of the desktop background during workspace switcher animation outside of the overview. The Static Background mode also keeps Conky and desktop icons on their place during switching."
|
|
msgstr "Consente di disabilitare il movimento dello sfondo del desktop durante l'animazione del commutatore di spazi di lavoro al di fuori della panoramica. La modalità Sfondo Statico mantiene anche Conky e le icone del desktop al loro posto durante il cambio."
|
|
|
|
#: prefs.js:1454
|
|
msgid "Static Background"
|
|
msgstr "Sfondo Statico"
|
|
|
|
#: prefs.js:1462
|
|
msgid "Workspace Switcher Mode (Isolate Monitors)"
|
|
msgstr "Modalità commutatore spazi di lavoro (isola schermi)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1463
|
|
msgid "Note that this is a workaround, not full-fledged feature. GNOME Shell does not support separate workspaces for each monitor, so V-Shell switches workspaces only on the primary monitor and moves windows across workspaces on secondary monitors in order to simulate independent behavior. The current monitor is determined by the position of the mouse pointer"
|
|
msgstr "Nota che questo è un workaround, non una funzionalità completa. GNOME Shell non supporta spazi di lavoro separati per ogni schermo, quindi V-Shell cambia spazi di lavoro solo sullo schermo principale e sposta le finestre tra gli spazi di lavoro sugli schermi secondari per simulare un comportamento indipendente. Lo schermo corrente è determinato dalla posizione del puntatore del mouse"
|
|
|
|
#: prefs.js:1468
|
|
msgid "Current Monitor"
|
|
msgstr "Schermo corrente"
|
|
|
|
#: prefs.js:1476
|
|
msgid "Workspace Switcher Popup Mode"
|
|
msgstr "Modalità popup del commutatore spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:1477
|
|
msgid "This popup shows up when you switch workspace using a keyboard shortcut or gesture outside of the overview. You can to disable the popup at all, or show it on the current monitor (the one with mouse pointer) instead of the primary."
|
|
msgstr "Questo popup appare quando si cambia spazio di lavoro usando una scorciatoia da tastiera o un gesto al di fuori della panoramica. Si può disabilitare del tutto il popup, o mostrarlo sullo schermo corrente (quello con il puntatore del mouse) invece che su quello principale."
|
|
|
|
#: prefs.js:1482
|
|
msgid "Show on Primary Monitor (Default)"
|
|
msgstr "Mostra sullo schermo primario (predefinito)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1483
|
|
msgid "Show on Current Monitor"
|
|
msgstr "Mostra sullo schermo corrente"
|
|
|
|
#: prefs.js:1491
|
|
msgid "Notifications"
|
|
msgstr "Notifiche"
|
|
|
|
#: prefs.js:1497
|
|
msgid "Window Attention Handler"
|
|
msgstr "Gestore della finestra d'attenzione"
|
|
|
|
#: prefs.js:1498
|
|
msgid "When a window requires attention (often a new window), GNOME Shell shows you a notification about it. You can disable popups of these messages (notification will be pushed into the message tray silently) or focus the source window immediately instead"
|
|
msgstr "Quando una finestra richiede attenzione (spesso una nuova finestra), GNOME Shell ti mostra una notifica a riguardo. Puoi disabilitare i popup di questi messaggi (la notifica verrà spinta silenziosamente nella tray dei messaggi) o focalizzare immediatamente la finestra sorgente invece"
|
|
|
|
#: prefs.js:1502 prefs.js:1517
|
|
msgid "Show Notifications (Default)"
|
|
msgstr "Mostra notifiche (predefinito)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1503
|
|
msgid "Disable Notification Popups"
|
|
msgstr "Disabilita popup di notifica"
|
|
|
|
#: prefs.js:1504
|
|
msgid "Immediately Focus Window"
|
|
msgstr "Focalizza immediatamente la finestra"
|
|
|
|
#: prefs.js:1512
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Preferiti"
|
|
|
|
#: prefs.js:1513
|
|
msgid "Disable pin/unpin app notifications"
|
|
msgstr "Disabilita notifiche di pin/unpin delle app"
|
|
|
|
#: prefs.js:1518
|
|
msgid "Disable Notifications"
|
|
msgstr "Disabilita Notifiche"
|
|
|
|
#: prefs.js:1536
|
|
msgid "Main App Grid"
|
|
msgstr "Griglia principale delle applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1542
|
|
msgid "Apps Sorting"
|
|
msgstr "Ordinamento applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1543
|
|
msgid "Choose sorting method for the app grid. Note that sorting by usage ignores folders"
|
|
msgstr "Scegliere il metodo di ordinamento per la griglia delle applicazioni. L'ordinamento per utilizzo ignora le cartelle"
|
|
|
|
#: prefs.js:1547 prefs.js:1717
|
|
msgid "Custom (Default)"
|
|
msgstr "Personalizzato (predefinito)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1548 prefs.js:1718
|
|
msgid "Alphabet"
|
|
msgstr "Alfabeto"
|
|
|
|
#: prefs.js:1549
|
|
msgid "Alphabet - Folders First"
|
|
msgstr "Alfabeto - Cartelle prima"
|
|
|
|
#: prefs.js:1550
|
|
msgid "Alphabet - Folders Last"
|
|
msgstr "Alfabeto - Cartelle per ultime"
|
|
|
|
#: prefs.js:1551
|
|
msgid "Usage - No Folders"
|
|
msgstr "Utilizzo - Senza cartelle"
|
|
|
|
#: prefs.js:1559
|
|
msgid "Icon Size"
|
|
msgstr "Dimensione icona"
|
|
|
|
#: prefs.js:1560
|
|
msgid "Allows to set a fixed app grid icon size and bypass the default adaptive algorithm"
|
|
msgstr "Consente di impostare una dimensione fissa per le icone nella griglia delle applicazioni e bypassare l'algoritmo adattivo predefinito"
|
|
|
|
#: prefs.js:1565
|
|
msgid "256"
|
|
msgstr "256"
|
|
|
|
#: prefs.js:1566
|
|
msgid "224"
|
|
msgstr "224"
|
|
|
|
#: prefs.js:1567
|
|
msgid "208"
|
|
msgstr "208"
|
|
|
|
#: prefs.js:1568
|
|
msgid "192"
|
|
msgstr "192"
|
|
|
|
#: prefs.js:1569
|
|
msgid "176"
|
|
msgstr "176"
|
|
|
|
#: prefs.js:1570
|
|
msgid "160"
|
|
msgstr "160"
|
|
|
|
#: prefs.js:1571
|
|
msgid "144"
|
|
msgstr "144"
|
|
|
|
#: prefs.js:1593
|
|
msgid "Columns per Page (0 for adaptive grid)"
|
|
msgstr "Colonne per pagina (0 per griglia adattiva)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1594
|
|
msgid "Number of columns in the application grid. If set to 0, the number will be set automatically to fit the available width"
|
|
msgstr "Numero di colonne nella griglia delle applicazioni. Se impostato a 0, il numero sarà impostato automaticamente per adattarsi alla larghezza disponibile."
|
|
|
|
#: prefs.js:1610
|
|
msgid "Rows per Page (0 for adaptive grid)"
|
|
msgstr "Righe per pagina (0 per griglia adattiva)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1611
|
|
msgid "Number of rows in the application grid. If set to 0, the number will be set automatically to fit the available height"
|
|
msgstr "Numero di righe nella griglia delle applicazioni. Se impostato a 0, il numero sarà impostato automaticamente per adattarsi all'altezza disponibile"
|
|
|
|
#: prefs.js:1639
|
|
msgid "App Grid Page Width Scale"
|
|
msgstr "Larghezza della griglia delle applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1640
|
|
msgid "Adjusts maximum app grid page width relative to the available space"
|
|
msgstr "Regola la larghezza massima della pagina della griglia delle applicazioni in relazione allo spazio disponibile"
|
|
|
|
#: prefs.js:1662
|
|
msgid "App Grid Page Height Scale"
|
|
msgstr "Altezza della griglia delle applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1663
|
|
msgid "Adjusts maximum app grid page height relative to the available space"
|
|
msgstr "Regola l'altezza massima della pagina della griglia delle applicazioni in relazione allo spazio disponibile"
|
|
|
|
#: prefs.js:1682
|
|
msgid "Grid Spacing"
|
|
msgstr "Spaziatura della griglia"
|
|
|
|
#: prefs.js:1683
|
|
msgid "V-Shell uses this value to calculate grid dimensions for adaptive options. However, the main grid automatically adjusts the spacing based on the grid and available space"
|
|
msgstr "V-Shell utilizza questo valore per calcolare le dimensioni della griglia per le opzioni adattive. Tuttavia, la griglia principale regola automaticamente la spaziatura in base alla griglia e allo spazio disponibile"
|
|
|
|
#: prefs.js:1693
|
|
msgid "Allow Incomplete Pages"
|
|
msgstr "Consenti pagine incomplete"
|
|
|
|
#: prefs.js:1694
|
|
msgid "If disabled, icons from the next page (if any) are automatically moved to fill any empty slot left after an icon was (re)moved (to a folder for example)"
|
|
msgstr "Se disabilitato, le icone della pagina successiva (se presenti) vengono spostate automaticamente per riempire eventuali spazi vuoti lasciati dopo che un'icona è stata rimossa (in una cartella, ad esempio)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1706
|
|
msgid "App Folders"
|
|
msgstr "Cartelle di applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1712
|
|
msgid "Folder Apps Sorting"
|
|
msgstr "Ordinamento delle cartelle di applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1713
|
|
msgid "Choose sorting method for app folders"
|
|
msgstr "Scegli il metodo di ordinamento per le cartelle delle applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1719
|
|
msgid "Usage"
|
|
msgstr "Utilizzo"
|
|
|
|
#: prefs.js:1727
|
|
msgid "Active Icons in Folder Preview"
|
|
msgstr "Icone attive nell'anteprima della cartella"
|
|
|
|
#: prefs.js:1728
|
|
msgid "If enabled, icons in the folder preview behaves like normal icons, you can activate or even drag them directly, without having to open the folder first. This option also affects the app grid default icon size"
|
|
msgstr "Se abilitato, le icone nell'antemprima della cartella si comportano come icone normali, puoi attivarle o addirittura trascinarle direttamente, senza dover aprire prima la cartella. Questa opzione influisce anche sulla dimensione predefinita delle icone nella griglia delle applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1739
|
|
msgid "App Folder Preview Grid Size"
|
|
msgstr "Dimensione della griglia dell'anteprima della cartella di applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1740
|
|
msgid "Sets a grid size (number of icons) in the folder icon preview. 3x3 options automatically switches between 2x2 and 3x3 grid depending on the number of icons in the folder"
|
|
msgstr "Imposta una dimensione della griglia (numero di icone) nell'anteprima dell'icona della cartella. Le opzioni 3x3 passano automaticamente tra griglia 2x2 e 3x3 a seconda del numero di icone nella cartella"
|
|
|
|
#: prefs.js:1744
|
|
msgid "2x2 (Default)"
|
|
msgstr "2x2 (predefinito)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1745
|
|
msgid "3x3 for 5+ apps"
|
|
msgstr "3x3 per più di 5 applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1746
|
|
msgid "3x3 for 9+ apps"
|
|
msgstr "3x3 per più di 9 applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1754
|
|
msgid "Folder Icon Size"
|
|
msgstr "Dimensione dell'icona della cartella"
|
|
|
|
#: prefs.js:1755
|
|
msgid "Allows to set a fixed icon size and bypass the default adaptive algorithm in the open folder dialog"
|
|
msgstr "Consente di impostare una dimensione fissa per le icone e ignorare l'algoritmo adattivo predefinito nella finestra di dialogo della cartella aperta"
|
|
|
|
#: prefs.js:1773
|
|
msgid "Maximum Number Of Columns (0 for automatic)"
|
|
msgstr "Numero massimo di colonne (0 per automatico)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1774
|
|
msgid "Specifies the maximum number of columns per page in folder grids. If you leave the value at 0, the maximum number of columns will be calculated based on available space. The actual folder grid dimensions will be determined by the number of items within the set limits"
|
|
msgstr "Specifica il numero massimo di colonne per pagina nelle griglie delle cartelle. Se lasci il valore a 0, il numero massimo di colonne sarà calcolato in base allo spazio disponibile. Le dimensioni effettive della griglia della cartella saranno determinate dal numero di elementi all'interno dei limiti stabiliti"
|
|
|
|
#: prefs.js:1790
|
|
msgid "Maximum Number Of Rows (0 for automatic)"
|
|
msgstr "Numero massimo di righe (0 per automatico)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1791
|
|
msgid "Specifies the maximum number of rows per page in folder grids. If you leave the value at 0, the maximum number of rows will be calculated based on available space. The actual folder grid dimensions will be determined by the number of items within the set limits"
|
|
msgstr "Specifica il numero massimo di righe per pagina nelle griglie delle cartelle. Se lasci il valore a 0, il numero massimo di righe sarà calcolato in base allo spazio disponibile. Le dimensioni effettive della griglia della cartella saranno determinate dal numero di elementi all'interno dei limiti stabiliti"
|
|
|
|
#: prefs.js:1809
|
|
msgid "Folder Grid Spacing"
|
|
msgstr "Spaziatura griglia cartella"
|
|
|
|
#: prefs.js:1810
|
|
msgid "Adjusts the spacing between icons in a folder grid"
|
|
msgstr "Regola la spaziatura tra le icone in una griglia di cartelle"
|
|
|
|
#: prefs.js:1820
|
|
msgid "Center Open Folders"
|
|
msgstr "Centra cartelle aperte"
|
|
|
|
#: prefs.js:1821
|
|
msgid "App folders may open in the center of the screen or be centered on the folder's source icon"
|
|
msgstr "Le cartelle delle applicazioni possono aprirsi al centro dello schermo o essere centrate sull'icona sorgente della cartella"
|
|
|
|
#: prefs.js:1833
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Contenuto"
|
|
|
|
#: prefs.js:1839
|
|
msgid "App Grid Content"
|
|
msgstr "Contenuto griglia applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1840
|
|
msgid "The default Shell removes favorite apps, this option allows to duplicate them in the grid or remove also running applications. Option \"Favorites and Running First\" only works with the Alphabet and Usage sorting"
|
|
msgstr "La Shell predefinita rimuove le applicazioni preferite, questa opzione consente di duplicarle nella griglia o di rimuovere anche le applicazioni in esecuzione. L'opzione \"Preferiti e Attivi per Prima\" funziona solo con l'ordinamento Alfabetico e per Utilizzo"
|
|
|
|
#: prefs.js:1844
|
|
msgid "Include All"
|
|
msgstr "Includere Tutto"
|
|
|
|
#: prefs.js:1845
|
|
msgid "Include All - Favorites and Running First"
|
|
msgstr "Includere Tutto - Preferiti e attivi per primi"
|
|
|
|
#: prefs.js:1846
|
|
msgid "Exclude Favorites (Default)"
|
|
msgstr "Escludere preferiti (predefinito)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1847
|
|
msgid "Exclude Running"
|
|
msgstr "Escludere in esecuzione"
|
|
|
|
#: prefs.js:1848
|
|
msgid "Exclude Favorites and Running"
|
|
msgstr "Escludere preferiti e in esecuzione"
|
|
|
|
#: prefs.js:1856
|
|
msgid "App Labels Behavior"
|
|
msgstr "Comportamento delle etichette delle applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1857
|
|
msgid "Choose how and when to display app names"
|
|
msgstr "Scegliere come e quando visualizzare i nomi delle applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1861
|
|
msgid "Ellipsized - Expand Selected (Default)"
|
|
msgstr "Troncato - Espandere se selezionato (predefinito)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1862
|
|
msgid "Always Expanded"
|
|
msgstr "Sempre espanso"
|
|
|
|
#: prefs.js:1863
|
|
msgid "Hidden - Show Selected Only"
|
|
msgstr "Nascosto - Mostrare solo se selezionato"
|
|
|
|
#: prefs.js:1871
|
|
msgid "Show Page Navigation Buttons"
|
|
msgstr "Mostra pulsanti di navigazione pagina"
|
|
|
|
#: prefs.js:1872
|
|
msgid "You can hide the page navigation buttons if you don't need them or want to get more space for icons. The buttons are hidden automatically when there is only one page in the app grid"
|
|
msgstr "È possibile nascondere i pulsanti di navigazione delle pagine se non ne hai bisogno o se vuoi avere più spazio per le icone. I pulsanti vengono nascosti automaticamente quando c'è solo una pagina nella griglia delle applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1885
|
|
msgid "Performance"
|
|
msgstr "Prestazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1891
|
|
msgid "Smooth App Grid Animations"
|
|
msgstr "Animazioni fluide della griglia delle applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1892
|
|
msgid "This option allows V-Shell to pre-realize app grid and app folders during session startup in order to avoid stuttering animations when using them for the first time. If enabled, the session startup needs a little bit more time to finish and necessary memory will be allocated at this time"
|
|
msgstr "Questa opzione consente a V-Shell di pre-realizzare la griglia delle applicazioni e le cartelle delle applicazioni durante l'avvio della sessione per evitare animazioni a scatti quando vengono utilizzate per la prima volta. Se abilitato, l'avvio della sessione richiede un po' più di tempo per terminare e la memoria necessaria verrà allocata in questo momento"
|
|
|
|
#: prefs.js:1902
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Ripristina"
|
|
|
|
#: prefs.js:1907
|
|
msgid "Reset App Grid Layout"
|
|
msgstr "Ripristina la disposizione della griglia delle applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1908
|
|
msgid "Removes all stored app grid positions, after reset icons will be sorted alphabetically, except folder contents"
|
|
msgstr "Rimuove tutte le posizioni della griglia delle applicazioni memorizzate, dopo il ripristino le icone verranno ordinate alfabeticamente, ad eccezione del contenuto delle cartelle"
|
|
|
|
#: prefs.js:1916
|
|
msgid "Remove App Grid Folders"
|
|
msgstr "Rimuovere cartelle delle applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1917
|
|
msgid "Removes all folders, folder apps will move to the root grid"
|
|
msgstr "Rimuove tutte le cartelle, le applicazioni al loro interno saranno spostate nella griglia principale"
|
|
|
|
#: prefs.js:1933
|
|
msgid "Optional Modules"
|
|
msgstr "Moduli opzionali"
|
|
|
|
#: prefs.js:1939
|
|
msgid "Windows Search Provider - Moved from V-Shell to the standalone \"WSP\" extension"
|
|
msgstr "Provider di ricerca Windows - Spostato da V-Shell all'estensione autonoma \"WSP\""
|
|
|
|
#: prefs.js:1940
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: This module has been released as a standalone extension with new features, click to learn more. Related V-Shell options are still available if you install the WSP extension.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WSP adds adds open windows to the search results. You can search app names and window titles. You can also use \"wq//\" or custom prefix (also by pressing the Space hotkey in the overview, or clicking dash icon) to suppress results from other search providers"
|
|
msgstr ""
|
|
"NOTA: Questo modulo è stato rilasciato come estensione autonoma con nuove funzionalità, cliccare per saperne di più. Le opzioni correlate di V-Shell sono ancora disponibili se si installa l'estensione WSP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WSP aggiunge le finestre aperte ai risultati di ricerca. È possibile cercare i nomi delle applicazioni e i titoli delle finestre. È possibile anche utilizzare \"wq//\" o un prefisso personalizzato (anche premendo il tasto Spazio nella panoramica, o cliccando sull'icona della dash) per sopprimere i risultati di altri provider di ricerca"
|
|
|
|
#: prefs.js:1947
|
|
msgid "Extensions Search Provider - Moved from V-Shell to the standalone \"ESP\" extension"
|
|
msgstr "Provider di ricerca Estensioni - Spostato da V-Shell all'estensione autonoma \"ESP\""
|
|
|
|
#: prefs.js:1948
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: This module has been released as a standalone extension with new features, click to learn more. Related V-Shell options are still available if you install the ESP extension.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ESP adds extensions to the search results. You can also use \"eq//\" or custom prefix (also by pressing the Ctrl + Shift + Space hotkey in the overview, or clicking dash icon) to suppress results from other search providers"
|
|
msgstr ""
|
|
"NOTA: Questo modulo è stato rilasciato come estensione autonoma con nuove funzionalità, cliccare per saperne di più. Le opzioni correlate di V-Shell sono ancora disponibili se so installa l'estensione ESP.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ESP aggiunge estensioni ai risultati di ricerca. È possibile anche utilizzare \"eq//\" o un prefisso personalizzato (anche premendo i tasti Ctrl + Shift + Spazio nella panoramica, o cliccando sull'icona del dash) per sopprimere i risultati di altri provider di ricerca"
|
|
|
|
#: prefs.js:1955
|
|
msgid "Window Thumbnails (PiP) - Moved from V-Shell to the standalone \"WTMB\" extension"
|
|
msgstr "Miniature delle finestre (PiP) - Spostato da V-Shell all'estensione autonoma \"WTMB\""
|
|
|
|
#: prefs.js:1956
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: This module has been released as a standalone extension with new features, click to learn more. Related V-Shell options are still available if you install the WTMB extension.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WTMB allows the creation of Picture-in-Picture like window thumbnails that you can use for monitoring of windows on another workspace"
|
|
msgstr ""
|
|
"NOTA: Questo modulo è stato rilasciato come estensione autonoma con nuove funzionalità, cliccare per saperne di più. Le opzioni correlate di V-Shell sono ancora disponibili se si installa l'estensione WTMB.\n"
|
|
"\n"
|
|
"WTMB consente la creazione di miniature delle finestre simili a Picture-in-Picture che è possibile utilizzare per monitorare le finestre in un altro spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:1963
|
|
msgid "Built-in Modules (allows to disable modules that conflict with another extension)"
|
|
msgstr "Moduli integrati (consente di disabilitare i moduli che confliggono con un'altra estensione)"
|
|
|
|
#: prefs.js:1969
|
|
msgid "AppDisplay / IconGrid"
|
|
msgstr "AppDisplay / Griglia icone"
|
|
|
|
#: prefs.js:1970
|
|
msgid "App grid customization and options"
|
|
msgstr "Personalizzazione e opzioni della griglia delle applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1978
|
|
msgid "AppFavorites"
|
|
msgstr "Preferiti delle applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:1979
|
|
msgid "Pin/unpin app notification options"
|
|
msgstr "Opzioni di notifica delle applicazioni da fissare"
|
|
|
|
#: prefs.js:1988
|
|
msgid "Dash customization and options, support for vertical orientation"
|
|
msgstr "Personalizzazione e opzioni della Dash, supporto per orientamento verticale"
|
|
|
|
#: prefs.js:1997
|
|
msgid "Hot corner options"
|
|
msgstr "Opzioni dei angoli attivi"
|
|
|
|
#: prefs.js:2005
|
|
msgid "MessageTray"
|
|
msgstr "Tray dei messaggi"
|
|
|
|
#: prefs.js:2006
|
|
msgid "Notification position options"
|
|
msgstr "Opzioni di posizionamento delle notifiche"
|
|
|
|
#: prefs.js:2014
|
|
msgid "OsdWindow"
|
|
msgstr "Finestra OSD"
|
|
|
|
#: prefs.js:2015
|
|
msgid "OSD position options"
|
|
msgstr "Opzioni di posizione OSD"
|
|
|
|
#: prefs.js:2023
|
|
msgid "OverlayKey"
|
|
msgstr "Tasto di sovrapposizione"
|
|
|
|
#: prefs.js:2024
|
|
msgid "Overlay (Super/Window) key options"
|
|
msgstr "Opzioni del tasto di sovrapposizione (Super/Finestra)"
|
|
|
|
#: prefs.js:2033
|
|
msgid "Panel options"
|
|
msgstr "Opzioni del pannello"
|
|
|
|
#: prefs.js:2042
|
|
msgid "Search view and app search provider customization and options"
|
|
msgstr "Personalizzazione e opzioni per la visualizzazione della ricerca e del provider di ricerca delle applicazioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:2050
|
|
msgid "SearchController"
|
|
msgstr "Controllore di ricerca"
|
|
|
|
#: prefs.js:2051
|
|
msgid "Escape key behavior options in the overview"
|
|
msgstr "Opzioni di comportamento del tasto Esc nella panoramica"
|
|
|
|
#: prefs.js:2059
|
|
msgid "SwipeTracker"
|
|
msgstr "Tracciatore di scorrimento"
|
|
|
|
#: prefs.js:2060
|
|
msgid "Gestures for vertical workspace orientation"
|
|
msgstr "Gesti per orientamento verticale dello spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:2068
|
|
msgid "WindowAttentionHandler"
|
|
msgstr "Gestore attenzione finestre"
|
|
|
|
#: prefs.js:2069
|
|
msgid "Window attention handler options"
|
|
msgstr "Opzioni del gestore di attenzione delle finestre"
|
|
|
|
#: prefs.js:2077
|
|
msgid "WindowManager"
|
|
msgstr "Gestore Finestre"
|
|
|
|
#: prefs.js:2078
|
|
msgid "Fixes an upstream bug in the minimization animation of a full-screen window"
|
|
msgstr "Risolve un bug upstream nell'animazione di minimizzazione di una finestra a schermo intero"
|
|
|
|
#: prefs.js:2086
|
|
msgid "WindowPreview"
|
|
msgstr "Anteprima della finestra"
|
|
|
|
#: prefs.js:2087
|
|
msgid "Window preview options, fixes an upstream bug that fills the system log with errors when you close a window from the overview or exit the overview with a gesture when any window is selected"
|
|
msgstr "Opzioni di anteprima della finestra, risolve un errore che riempie il registro di sistema con errori quando chiudi una finestra dalla panoramica o esci dalla panoramica con un gesto quando una finestra è selezionata"
|
|
|
|
#: prefs.js:2095
|
|
msgid "Workspace"
|
|
msgstr "Spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:2096
|
|
msgid "Fixes workspace preview allocations for vertical workspaces orientation and window scaling in static overview modes"
|
|
msgstr "Corregge le allocazioni di anteprima dello spazio di lavoro per l'orientamento verticale degli spazi di lavoro e la scalabilità delle finestre in modalità panoramica statica"
|
|
|
|
#: prefs.js:2104
|
|
msgid "WorkspaceAnimation"
|
|
msgstr "Animazione spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:2105
|
|
msgid "Static workspace animation option"
|
|
msgstr "Opzione di animazione statica dello spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:2113
|
|
msgid "WorkspaceSwitcherPopup"
|
|
msgstr "Popup selettore spazio di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:2114
|
|
msgid "Workspace switcher popup orientation and position options"
|
|
msgstr "Opzioni di orientamento e posizione del popup selettore di spazi di lavoro"
|
|
|
|
#: prefs.js:2130
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Tastiera"
|
|
|
|
#: prefs.js:2136
|
|
msgid "Override Page Up/Down Shortcuts"
|
|
msgstr "Sovrascrivere scorciatoie pagina su/giù"
|
|
|
|
#: prefs.js:2137
|
|
msgid "This option automatically overrides the (Shift +) Super + Page Up/Down keyboard shortcuts for the current workspace orientation. If you encounter any issues, check the configuration in the dconf editor"
|
|
msgstr "Questa opzione sovrascrive automaticamente le scorciatoie da tastiera (Shift +) Super + pagina su/giù per l'orientamento attuale dello spazio di lavoro. Se si riscontrano problemi, controllare la configurazione nell'editor dconf"
|
|
|
|
#: prefs.js:2145
|
|
msgid "Workarounds / Hacks"
|
|
msgstr "Soluzioni alternative / Hack"
|
|
|
|
#: prefs.js:2151
|
|
msgid "Delay at Startup"
|
|
msgstr "Ritardo all'avvio"
|
|
|
|
#: prefs.js:2152
|
|
msgid "If you encounter issues during GNOME Shell startup after logging in, which could be caused by V-Shell's incompatibility with another extension, try enabling this option. When enabled, V-Shell is activated after the startup is complete. It will activate automatically when Dash to Dock, Ubuntu Dock or Dash to Panel extensions are detected."
|
|
msgstr "Se si riscontrano problemi durante l'avvio di GNOME Shell dopo il login, che potrebbero essere causati dall'incompatibilità di V-Shell con un'altra estensione, provare ad \" \"abilitare questa opzione. Se abilitato, V-Shell viene attivato dopo che l'avvio è completo. Si attiverà automaticamente quando verranno rilevate le estensioni Dash to Dock, Ubuntu Dock o Dash to Panel."
|
|
|
|
#: prefs.js:2160
|
|
msgid "Fix New Window Not In Focus"
|
|
msgstr "Correggere il mancato focus sulla finestra nuova"
|
|
|
|
#: prefs.js:2161
|
|
msgid "If you often find that the app window you open from the Activities overview does not get focus, try enabling this option."
|
|
msgstr "Se spesso la finestra dell'applicazione aperta dalla panoramica delle Attività non ottiene il focus, provare ad abilitare questa opzione."
|
|
|
|
#: prefs.js:2169
|
|
msgid "Fix New Window Not On Current Monitor (experimental)"
|
|
msgstr "Correggere l'aperta della finestra nuova non sullo schermo corrente (sperimentale)"
|
|
|
|
#: prefs.js:2170
|
|
msgid "If you use multiple monitors, you may encounter the issue of new windows opening on a different monitor than expected. This option moves those windows to the current monitor, determined by the position of the mouse pointer. However, this is a workaround, and some windows may override it, moving the window back to the previous monitor during initialization"
|
|
msgstr "Se si utilizzano più schermi, è possibile che le nuove finestre si aprano su uno schermo diverso da quello previsto. Questa opzione sposta quelle finestre sullo schermo corrente, \" \"determinato dalla posizione del puntatore del mouse. Tuttavia, questa è una soluzione alternativa, e alcune finestre possono sovrascriverla, spostando la finestra di nuovo sullo schermo precedente durante l'inizializzazione"
|
|
|
|
#: prefs.js:2193
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versione"
|
|
|
|
#: prefs.js:2199
|
|
msgid "Reset all options"
|
|
msgstr "Ripristina tutte le opzioni"
|
|
|
|
#: prefs.js:2200
|
|
msgid "Reset all options to their default values"
|
|
msgstr "Ripristina tutte le opzioni ai loro valori predefiniti"
|
|
|
|
#: prefs.js:2206
|
|
msgid "Links"
|
|
msgstr "Collegamenti"
|
|
|
|
#: prefs.js:2210
|
|
msgid "Homepage"
|
|
msgstr "Pagina principale"
|
|
|
|
#: prefs.js:2211
|
|
msgid "Source code and more info about this extension"
|
|
msgstr "Codice sorgente e ulteriori informazioni su questa estensione"
|
|
|
|
#: prefs.js:2216
|
|
msgid "Changelog"
|
|
msgstr "Registro delle modifiche"
|
|
|
|
#: prefs.js:2217
|
|
msgid "See what's changed."
|
|
msgstr "Vedere cosa è cambiato."
|
|
|
|
#: prefs.js:2222
|
|
msgid "GNOME Extensions"
|
|
msgstr "Estensioni GNOME"
|
|
|
|
#: prefs.js:2223
|
|
msgid "Rate and comment V-Shell on the GNOME Extensions site"
|
|
msgstr "Valutare e commentare V-Shell sul sito delle Estensioni GNOME"
|
|
|
|
#: prefs.js:2228
|
|
msgid "Report a bug or suggest new feature"
|
|
msgstr "Segnalare un bug o suggerire una nuova funzionalità"
|
|
|
|
#: prefs.js:2229
|
|
msgid "Help me to help you!"
|
|
msgstr "Aiutami ad aiutarti!"
|
|
|
|
#: prefs.js:2234
|
|
msgid "Buy Me a Coffee"
|
|
msgstr "Comprami un Caffè"
|
|
|
|
#: prefs.js:2235
|
|
msgid "Enjoying V-Shell? Consider supporting it by buying me a coffee!"
|
|
msgstr "Ti piace V-Shell? Considera di sostenerlo comprandomi un caffè!"
|
|
|
|
#: lib/util.js:408
|
|
msgid "Updating V-Shell"
|
|
msgstr "Aggiornamento di V-Shell"
|
|
|
|
#: lib/dash.js:983
|
|
msgid "Force Quit"
|
|
msgstr "Uscita forzata"
|
|
|
|
#: lib/dash.js:1000
|
|
msgid "Move App to Current Workspace ( Shift + Click )"
|
|
msgstr "Sposta l'applicazione nello spazio di lavoro corrente ( Shift + Click )"
|
|
|
|
#: lib/dash.js:1003
|
|
msgid "Create Window Thumbnail/PiP"
|
|
msgstr "Crea miniatura della finestra/PiP"
|
|
|
|
#: lib/optionsFactory.js:295
|
|
msgid "Reset profile to defaults"
|
|
msgstr "Ripristina il profilo ai valori predefiniti"
|
|
|
|
#: lib/optionsFactory.js:303
|
|
msgid "GNOME 3 Layout (Vertical WS)"
|
|
msgstr "Layout GNOME 3 (WS verticale)"
|
|
|
|
#: lib/optionsFactory.js:304
|
|
msgid "GNOME 4x Layout, Bottom Hot Edge (Horizontal WS)"
|
|
msgstr "Layout GNOME 4x, margine attivo inferiore (WS orizzontale)"
|
|
|
|
#: lib/optionsFactory.js:305
|
|
msgid "Top Left Hot Corner Centric (Vertical WS)"
|
|
msgstr "Centrato nell'angolo attivo superiore sinistro (WS verticale)"
|
|
|
|
#: lib/optionsFactory.js:306
|
|
msgid "Dock-Like Overview, Bottom Hot Edge (Horizontal WS)"
|
|
msgstr "Panoramica simile a dock, margine attivo inferiore (WS orizzontale)"
|
|
|
|
#: lib/optionsFactory.js:328
|
|
msgid "Load profile"
|
|
msgstr "Carica profilo"
|
|
|
|
#: lib/optionsFactory.js:337
|
|
msgid "Save current settings into this profile"
|
|
msgstr "Salva le impostazioni correnti in questo profilo"
|
|
|
|
#: lib/recentFilesSearchProvider.js:119
|
|
msgid "Recent Files"
|
|
msgstr "File Recenti"
|
|
|
|
#: lib/search.js:346
|
|
msgid "Searching…"
|
|
msgstr "Ricerca in corso…"
|
|
|
|
#: lib/search.js:348
|
|
msgid "No results."
|
|
msgstr "Nessun risultato."
|