1
0
Fork 0
mdadm/debian/po/sk.po

190 lines
7.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# Slovak debconf translation of mdadm
# Copyright (C) 2011-2020 Slavko <linux@slavino.sk>
# This file is distributed under the same license as the mdadm package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdadm 4.1-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-09 08:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-15 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Slavko <linux@slavino.sk>\n"
"Language-Team: slovenčina <linux@slavino.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
msgstr "Má mdadm spúšťať mesačnú kontrolu redundancie polí MD?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can "
"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a "
"resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help "
"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless "
"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which "
"may result in write access to the media."
msgstr ""
"Ak to jadro podporuje (verzie novšie ako 2.6.14), mdadm môže periodicky "
"kontrolovať redundanciu polí MD (RAIDov). Tento proces môže byť (v "
"závislosti od lokálneho nastavenia) náročný na zdroje systému, ale môže "
"pomôcť pri predchádzaní vzácnym prípadom straty dát. Pamätajte, že, pokiaľ "
"nie sú nájdené chyby, je to kontrola len čítaním, až keď sú nájdené chyby, "
"mdadm sa ich pokúsi opraviť, čo môže mať za následok zápis na médium."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at "
"01:06."
msgstr ""
"Predvolene je vypnuté, ak túto možnosť zapnete, bude kontrola vykonávaná "
"každú prvú nedeľu mesiaca o 01:06."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?"
msgstr "Má mdadm raz denne zisťovať degradované polia?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid ""
"mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure "
"that such events don't go unnoticed."
msgstr ""
"mdadm môže raz denne zisťovať degradované polia a chýbajúce náhradné "
"zariadenia, aby zaistil, že takéto udalosti neostanú nepovšimnuté."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
msgstr "Chcete spustiť démona monitorovania MD?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid ""
"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
"important MD events (such as a disk failure)."
msgstr ""
"Monitorovací démon MD (RAID) posiela upozornenia emailom, ako reakcie na "
"dôležité udalosti MD (napr. zlyhanie disku)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Enabling this option is recommended."
msgstr "Povolenie tejto možnosti je odporúčané."
#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid "Recipient for email notifications:"
msgstr "Adresát emailových upozornení:"
#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid ""
"Please enter the email address of the user who should get the email "
"notifications for important MD events."
msgstr ""
"Prosím, zadajte emailovú adresu používateľa, ktorý má dostávať emailové "
"upozornenia na dôležité udalosti MD."
#~ msgid "MD arrays needed for the root file system:"
#~ msgstr "Polia MD, potrebné pre koreň súborového systému:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as "
#~ "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)."
#~ msgstr ""
#~ "Prosím, zadajte „all”, „none” alebo medzerou oddelený zoznam zariadení, "
#~ "napr. „md0 md1” alebo „md/1 md/d0” (počiatočné „/dev/” môže byť "
#~ "vynechané)."
#~ msgid "for internal use - only the long description is needed."
#~ msgstr "na interné použitie potrebný je len dlhý popis."
#~ msgid ""
#~ "If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it "
#~ "needs to be started early during the boot sequence. If it is located on a "
#~ "logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be "
#~ "started."
#~ msgstr ""
#~ "Ak je koreň súborového systému umiestnený na poli MD (RAID), musí byť "
#~ "spustený počas zavádzania systému. Ak je koreň umiestnený na logickom "
#~ "zväzku (LVM), ktorý je na MD, musia byť spustené všetky súvisiace polia."
#~ msgid ""
#~ "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file "
#~ "system, and you want to postpone starting all other arrays to a later "
#~ "point in the boot sequence, enter the arrays to start here. "
#~ "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays."
#~ msgstr ""
#~ "Ak viete presne, ktoré polia sú potrebné na pripojenie koreňa súborového "
#~ "systému a chcete odložiť štart všetkých ostatných polí na neskorší okamih "
#~ "zavádzania, zadajte tu polia, ktoré majú byť spustené. Alebo zadajte "
#~ "„all”, čím budú jednoducho spustené všetky dostupné polia."
#~ msgid ""
#~ "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, "
#~ "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
#~ "using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
#~ msgstr ""
#~ "Ak pre koreň súborového systému nepotrebujete alebo nechcete spúšťať "
#~ "žiadne polia, nechajte odpoveď prázdnu (alebo zadajte „none”). Tento "
#~ "prípad môže nastať, ak používate automatický štart polí priamo v jadre "
#~ "alebo nepotrebujete pri zavádzaní žiadne polia."
#~ msgid "An error occurred: device node does not exist"
#~ msgstr "Nastala chyba: uzol zariadenia neexistuje"
#~ msgid "An error occurred: not a block device"
#~ msgstr "Nastala chyba: nie je blokové zariadenie"
#~ msgid "An error occurred: not an MD array"
#~ msgstr "Nastala chyba: nie je pole MD"
#~ msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
#~ msgstr "Nastala chyba: pole nie je uvedené v súbore mdadm.conf"
#~ msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?"
#~ msgstr "Spustiť polia, ktoré nie sú uvedené v mdadm.conf?"
#~ msgid ""
#~ "The specified array (${array}) is not listed in the configuration file "
#~ "(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you "
#~ "correct the configuration file and recreate the initial ramdisk."
#~ msgstr ""
#~ "Zadané pole (${array}) nie je uvedené v konfiguračnom súbore (${config}), "
#~ "a preto nemôže byť spustené počas zavádzania, až kým neopravíte "
#~ "konfiguračný súbor a nevytvoríte nový počiatočný ramdisk (initrd)."
#~ msgid ""
#~ "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the "
#~ "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do "
#~ "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is "
#~ "loaded, you can simply continue. Alternatively, choose not to continue "
#~ "and enter 'none' when prompted which arrays to start from the initial "
#~ "ramdisk."
#~ msgstr ""
#~ "Toto varovanie je dôležité, len ak potrebujete aby boli polia spúšťané z "
#~ "počiatočného ramdisku, aby boli dostupné počas zavádzania. Ak používate "
#~ "automatické spúšťanie polí priamo z jadra, alebo ak nepotrebujte aby boli "
#~ "polia spúšťané tak skoro (z počiatočného ramdisku), môžete prosto "
#~ "pokračovať. Alebo môžete zvoliť nepokračovať a odpovedať „none” na "
#~ "otázku, ktoré polia majú byť spúšťané z počiatočného ramdisku."