1
0
Fork 0

Updating debconf po files.

Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel@debian.org>
This commit is contained in:
Daniel Baumann 2025-02-14 06:06:30 +01:00
parent 72692e473e
commit 99d8188c79
Signed by: daniel
GPG key ID: FBB4F0E80A80222F
20 changed files with 755 additions and 298 deletions

91
debian/po/de.po vendored
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdadm 4.1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-09 08:48+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-18 07:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-10 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Mario Joussen <joussen@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@ -16,9 +16,32 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid "no systemd init-system detected"
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"The root filesystem of this system was detected to be on a RAID device, so "
"mdadm might be required to run during boot to properly start your system."
msgstr ""
#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"Beginning with newer versions of the mdadm package, init-system integration "
"is available for systemd only. This system seems to use an alternative init-"
"system which might or might not leave your system unbootable."
msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
msgstr ""
"Soll Mdadm monatlich die Redundanzüberprüfung auf den RAID-Verbünden "
@ -26,7 +49,7 @@ msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
#: ../mdadm.templates:3001
msgid ""
"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can "
"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a "
@ -45,7 +68,7 @@ msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
#: ../mdadm.templates:3001
msgid ""
"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at "
"01:06."
@ -55,13 +78,13 @@ msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?"
msgstr "Soll Mdadm einmal täglich auf degradierte Verbünde prüfen?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
#: ../mdadm.templates:4001
msgid ""
"mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure "
"that such events don't go unnoticed."
@ -72,13 +95,13 @@ msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
#: ../mdadm.templates:5001
msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
msgstr "Möchten Sie den RAID-Überwachungsdämon starten?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
#: ../mdadm.templates:5001
msgid ""
"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
"important MD events (such as a disk failure)."
@ -88,19 +111,19 @@ msgstr ""
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
#: ../mdadm.templates:5001
msgid "Enabling this option is recommended."
msgstr "Das Aktivieren dieser Option ist empfohlen."
#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
#: ../mdadm.templates:6001
msgid "Recipient for email notifications:"
msgstr "Empfänger der E-Mail-Benachrichtungen:"
#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
#: ../mdadm.templates:6001
msgid ""
"Please enter the email address of the user who should get the email "
"notifications for important MD events."
@ -115,9 +138,9 @@ msgstr ""
#~ "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as "
#~ "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie »all«, »none« oder eine leerzeichenseparierte Geräteliste "
#~ "wie zum Beispiel »md0 md1« oder »md/1 md/d0« ein (das führende »/dev« "
#~ "kann weggelassen werden)."
#~ "Bitte geben Sie »all«, »none« oder eine leerzeichenseparierte GerÃ"
#~ "¤teliste wie zum Beispiel »md0 md1« oder »md/1 md/d0« ein (das "
#~ "führende »/dev« kann weggelassen werden)."
#~ msgid "for internal use - only the long description is needed."
#~ msgstr ""
@ -131,10 +154,10 @@ msgstr ""
#~ "started."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn das Wurzeldateisystem Ihres Systems auf einem MD-Verbund (RAID) "
#~ "liegt, muss es frühzeitig während des Bootvorgangs gestartet werden. Wenn "
#~ "sich Ihr Wurzeldateisystem auf einem logischen Laufwerk (LVM) befindet, "
#~ "das sich wiederum auf einem MD Verbund befindet, müssen alle zugehörigen "
#~ "Verbünde gestartet werden."
#~ "liegt, muss es frühzeitig während des Bootvorgangs gestartet werden. "
#~ "Wenn sich Ihr Wurzeldateisystem auf einem logischen Laufwerk (LVM) "
#~ "befindet, das sich wiederum auf einem MD Verbund befindet, müssen alle "
#~ "zugehörigen Verbünde gestartet werden."
#~ msgid ""
#~ "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file "
@ -144,9 +167,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Wenn Sie genau wissen, welche Verbünde benötigt werden, um das "
#~ "Wurzeldateisystem zu starten, und Sie den Start der anderen Verbünde auf "
#~ "einen späteren Zeitpunkt in der Bootreihenfolge verschieben wollen, geben "
#~ "Sie die zu startenden Verbünde hier ein. Alternativ geben Sie »all« ein, "
#~ "um alle verfügbaren Verbünde zu starten."
#~ "einen späteren Zeitpunkt in der Bootreihenfolge verschieben wollen, "
#~ "geben Sie die zu startenden Verbünde hier ein. Alternativ geben Sie "
#~ "»all« ein, um alle verfügbaren Verbünde zu starten."
#~ msgid ""
#~ "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, "
@ -154,9 +177,9 @@ msgstr ""
#~ "using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie keine RAID-Verbünde für das Wurzeldateisystem benötigen oder "
#~ "starten wollen, lassen Sie die Antwort leer (oder geben »none« ein). Dies "
#~ "nnte der Fall sein, wenn Sie entweder die Autostartfunktion des Kernels "
#~ "verwenden oder keine Verbünde zum Booten benötigen."
#~ "starten wollen, lassen Sie die Antwort leer (oder geben »none« ein). "
#~ "Dies könnte der Fall sein, wenn Sie entweder die Autostartfunktion des "
#~ "Kernels verwenden oder keine Verbünde zum Booten benötigen."
#~ msgid "An error occurred: device node does not exist"
#~ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten: Geräteknoten existiert nicht"
@ -194,12 +217,12 @@ msgstr ""
#~ "ramdisk."
#~ msgstr ""
#~ "Diese Warnung ist nur von Bedeutung, wenn Sie RAID-Verbünde, die von der "
#~ "initialen Ramdisk gestartet werden, benötigen, um booten zu können. Falls "
#~ "Sie die Autostartfunktion des Kernels verwenden oder kein RAID-Verbund "
#~ "zum frühen Zeitpunkt des Ladens der initialen Ramdisk gestartet werden "
#~ "muss, können Sie einfach fortfahren. Alternativ wählen Sie, nicht "
#~ "fortzufahren und geben »none« ein, wenn Sie gefragt werden, welche RAID-"
#~ "Verbünde von der initialen Ramdisk gestartet werden sollen."
#~ "initialen Ramdisk gestartet werden, benötigen, um booten zu können. "
#~ "Falls Sie die Autostartfunktion des Kernels verwenden oder kein RAID-"
#~ "Verbund zum frühen Zeitpunkt des Ladens der initialen Ramdisk gestartet "
#~ "werden muss, können Sie einfach fortfahren. Alternativ wählen Sie, "
#~ "nicht fortzufahren und geben »none« ein, wenn Sie gefragt werden, "
#~ "welche RAID-Verbünde von der initialen Ramdisk gestartet werden sollen."
#~ msgid "Initialise the superblock if you reuse hard disks"
#~ msgstr ""
@ -221,8 +244,8 @@ msgstr ""
#~ "reconfigure mdadm` to reactivate the autostart feature."
#~ msgstr ""
#~ "Dazu starten Sie die RAID-Laufwerke nicht automatisch und löschen dann "
#~ "erst den Superblock (mdadm --zero-superblock /dev/mdX). Danach können Sie "
#~ "mit »dpkg-reconfigure mdadm« die Autostart-Funktion aktivieren."
#~ "erst den Superblock (mdadm --zero-superblock /dev/mdX). Danach können "
#~ "Sie mit »dpkg-reconfigure mdadm« die Autostart-Funktion aktivieren."
#~ msgid ""
#~ "You have the option to start all other arrays (those not needed for the "
@ -233,8 +256,8 @@ msgstr ""
#~ "Sie haben die Option, alle anderen Verbünde (diese die nicht für das "
#~ "Wurzeldateisystem benötigt werden) später während des Bootvorgangs zu "
#~ "starten. Damit haben Sie größere Kontrolle über die Verbünde mit Hilfe "
#~ "der Mdadm-Konfigurationsdatei. Es ist jedoch sicherer, alle Verbünde beim "
#~ "Booten zu starten."
#~ "der Mdadm-Konfigurationsdatei. Es ist jedoch sicherer, alle Verbünde "
#~ "beim Booten zu starten."
#~ msgid ""
#~ "If RAID devices are started automatically, all RAID devices are "