212 lines
8.2 KiB
Text
212 lines
8.2 KiB
Text
# Danish debconf translation of mdadm
|
|
# Copyright (C) 2011 Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>
|
|
# This file is distributed under the same license as the mdadm package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: mdadm\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-01-23 07:30+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:30+01:00\n"
|
|
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
|
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org> \n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:2001
|
|
msgid "no systemd init-system detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"The root filesystem of this system was detected to be on a RAID device, so "
|
|
"mdadm might be required to run during boot to properly start your system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"Beginning with newer versions of the mdadm package, init-system integration "
|
|
"is available for systemd only. This system seems to use an alternative init-"
|
|
"system which might or might not leave your system unbootable and will not "
|
|
"run any of the maintenance jobs automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:3001
|
|
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
|
|
msgstr "Skal mdadm køre månedlig redundanskontrol af MD arrays?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can "
|
|
"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a "
|
|
"resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help "
|
|
"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless "
|
|
"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which "
|
|
"may result in write access to the media."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hvis kernen understøtter det (versioner større end 2.6.14), kan mdadm "
|
|
"periodisk kontrollere redundansen på MD arrays (RAID'er). Det kan være en "
|
|
"ressourcekrævende proces, afhængig af den lokale opsætning, men det kan "
|
|
"hjælpe med at forhindre at du i sjældne tilfælde får datatab. Bemærk at "
|
|
"dette er en skrivebeskyttet kontrol med mindre at der findes fejl; hvis der "
|
|
"registreres fejl vil mdadm forsøge at rette dem, hvilket kan medføre "
|
|
"skriveadgang til mediet."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at "
|
|
"01:06."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standarden - hvis aktiveret - er at kontrollere på den første søndag i hver "
|
|
"måned klokken 01:06."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:4001
|
|
msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:4001
|
|
msgid ""
|
|
"mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure "
|
|
"that such events don't go unnoticed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:5001
|
|
msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
|
|
msgstr "Ønsker du at starte MD-overvågningsdæmonen?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:5001
|
|
msgid ""
|
|
"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
|
|
"important MD events (such as a disk failure)."
|
|
msgstr ""
|
|
"MD-overvågningsdæmonem (RAID) sender e-post-påmindelser udløst af vigtige MD-"
|
|
"hændelser (såsom en diskfejl)."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:5001
|
|
msgid "Enabling this option is recommended."
|
|
msgstr "Aktivering af denne indstilling anbefales."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:6001
|
|
msgid "Recipient for email notifications:"
|
|
msgstr "Modtager af e-post-påmindelser:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:6001
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the email address of the user who should get the email "
|
|
"notifications for important MD events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indtast venligst e-post-adressen på brugeren, som skal modtage e-post-"
|
|
"påmindelser for vigtige MD-hændelser."
|
|
|
|
#~ msgid "MD arrays needed for the root file system:"
|
|
#~ msgstr "MD arrays krævet for rodfilsystemet:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as "
|
|
#~ "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Indtast venligst »all«, »none« eller en mellemrumsadskilt liste af "
|
|
#~ "enheder såsom »md0 md1« eller »md/1 md/d0« (det foranstillede »/dev/« kan "
|
|
#~ "udelades)."
|
|
|
|
#~ msgid "for internal use - only the long description is needed."
|
|
#~ msgstr "for intern brug - kun den lange beskrivelse er krævet."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it "
|
|
#~ "needs to be started early during the boot sequence. If it is located on a "
|
|
#~ "logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be "
|
|
#~ "started."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hvis systemets rodfilsystem er placeret på en MD-array (RAID), skal det "
|
|
#~ "startes tidligt under opstartssekvensen. Hvis den er placeret på en "
|
|
#~ "logisk diskenhed (LVM), som er på MD, skal alle indgående arrays startes."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file "
|
|
#~ "system, and you want to postpone starting all other arrays to a later "
|
|
#~ "point in the boot sequence, enter the arrays to start here. "
|
|
#~ "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hvis du ved præcis hvilke arrays som er krævet, for at få rodfilsystemet "
|
|
#~ "op, og du ønsker at udsætte start af alle andre arrays til et senere "
|
|
#~ "tidspunkt i opstartssekvensen, så indtast her de arrays som skal startes. "
|
|
#~ "Alternativt kan du indtaste »all« for at starte alle tilgængelige arrays."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, "
|
|
#~ "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
|
|
#~ "using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hvis du ikke har brug for eller ønsker at starte nogen arrays for "
|
|
#~ "rodfilsystemet, så efterlad svaret tomt (eller indtast »none«). Dette kan "
|
|
#~ "være tilfældet, hvis du bruger automatisk start af kernen eller ikke skal "
|
|
#~ "bruge arrays til at starte op med."
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred: device node does not exist"
|
|
#~ msgstr "Der opstod en fejl: Enhedsknude findes ikke"
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred: not a block device"
|
|
#~ msgstr "Der opstod en fejl: Ikke en blokenhed"
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred: not an MD array"
|
|
#~ msgstr "Der opstod en fejl: Ikke en MD array"
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
|
|
#~ msgstr "Der opstod en fejl: Array er ikke anført i mdadm.conf-filen"
|
|
|
|
#~ msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?"
|
|
#~ msgstr "Start arrays er ikke anført i mdadm.conf?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The specified array (${array}) is not listed in the configuration file ($"
|
|
#~ "{config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you "
|
|
#~ "correct the configuration file and recreate the initial ramdisk."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Den angivne array (${array}) er ikke anført i konfigurationsfilen ($"
|
|
#~ "{config}). Den kan derfor ikke startes under opstarten, med mindre du "
|
|
#~ "retter i konfigurationsfilen og gendanner den oprindleige ramdisk."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the "
|
|
#~ "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do "
|
|
#~ "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is "
|
|
#~ "loaded, you can simply continue. Alternatively, choose not to continue "
|
|
#~ "and enter 'none' when prompted which arrays to start from the initial "
|
|
#~ "ramdisk."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Denne advarsel er kun relevant hvis du skal have arrays til at blive "
|
|
#~ "startet fra den oprindelige ramdisk for at kunne starte op. Hvis du "
|
|
#~ "bruger den automatiske opstart i kernen, eller ikke skal bruge at arrays "
|
|
#~ "startes så tidligt som den oprindelige ramdisk indlæses, så kan du bare "
|
|
#~ "fortsætte. Alternativt så vælg at fortsætte og indtaste »none« når du "
|
|
#~ "bliver spurgt om hvilke arrays, der skal startes fra den oprindelige "
|
|
#~ "ramdisk."
|