259 lines
11 KiB
Text
259 lines
11 KiB
Text
# Czech debconf translation of mdadm
|
|
# Copyright (C) 2020 Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
|
|
# This file is distributed under the same license as the mdadm package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: mdadm\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-01-23 07:30+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-18 16:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:2001
|
|
msgid "no systemd init-system detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"The root filesystem of this system was detected to be on a RAID device, so "
|
|
"mdadm might be required to run during boot to properly start your system."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"Beginning with newer versions of the mdadm package, init-system integration "
|
|
"is available for systemd only. This system seems to use an alternative init-"
|
|
"system which might or might not leave your system unbootable and will not "
|
|
"run any of the maintenance jobs automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:3001
|
|
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
|
|
msgstr "Má mdadm spouštět měsíční kontroly redundance MD polí?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can "
|
|
"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a "
|
|
"resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help "
|
|
"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless "
|
|
"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which "
|
|
"may result in write access to the media."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud to vaše jádro podporuje (verze větší než 2.6.14), může mdadm "
|
|
"pravidelně kontrolovat redundanci MD polí (RAIDů). Podle konfigurace "
|
|
"počítače to může být proces velmi náročný na prostředky, ovšem může předejít "
|
|
"vzácným případům ztráty dat. Pokud nejsou nalezeny chyby, používá tato "
|
|
"kontrola v zásadě jen čtecí operace. Při nalezení chyb se je mdadm pokusí "
|
|
"opravit, což může znamenat zápis na médium."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at "
|
|
"01:06."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokud kontrolu povolíte, bude se dle výchozího nastavení spouštět každou "
|
|
"první neděli v měsíci v 01:06 ráno."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:4001
|
|
msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?"
|
|
msgstr "Má mdadm jednou denně zjišťovat degradovaná pole?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:4001
|
|
msgid ""
|
|
"mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure "
|
|
"that such events don't go unnoticed."
|
|
msgstr ""
|
|
"mdadm může jednou denně zjišťovat degradovaná pole a chybějící náhradní "
|
|
"disky, aby zaručil, že tyto události neprojdou bez povšimnutí."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:5001
|
|
msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
|
|
msgstr "Chcete spustit daemon pro monitorování MD?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:5001
|
|
msgid ""
|
|
"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
|
|
"important MD events (such as a disk failure)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Daemon pro monitorování MD (RAIDu) zasílá emailová upozornění na významné MD "
|
|
"události, jako je selhání disku."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:5001
|
|
msgid "Enabling this option is recommended."
|
|
msgstr "Povolení této možnosti je doporučeno."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:6001
|
|
msgid "Recipient for email notifications:"
|
|
msgstr "Příjemce emailových upozornění:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:6001
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the email address of the user who should get the email "
|
|
"notifications for important MD events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadejte prosím emailovou adresu uživatele, který má dostávat emailová "
|
|
"upozornění při výskytu významných MD událostí."
|
|
|
|
#~ msgid "MD arrays needed for the root file system:"
|
|
#~ msgstr "MD pole vyžadovaná pro kořenový souborový systém:"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as "
|
|
#~ "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zadejte prosím mezerami oddělený seznam zařízení, případně „all“ nebo "
|
|
#~ "„none“. Počáteční „/dev/“ můžete vynechat a zadat jen např. „md0 md1“ "
|
|
#~ "nebo „md/1 md/d0“."
|
|
|
|
#~ msgid "for internal use - only the long description is needed."
|
|
#~ msgstr "pro vnitřní použití - pouze kvůli zobrazení dlouhého popisu."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it "
|
|
#~ "needs to be started early during the boot sequence. If it is located on a "
|
|
#~ "logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be "
|
|
#~ "started."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pokud je kořenový souborový systém umístěn na MD (RAID) svazku, musí být "
|
|
#~ "tento spuštěn během zavádění systému co nejdříve. Pokud se kořenový "
|
|
#~ "souborový systém nachází na logickém svazku LVM, který je vytvořen nad MD "
|
|
#~ "polem, musí se spustit všechna související pole."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file "
|
|
#~ "system, and you want to postpone starting all other arrays to a later "
|
|
#~ "point in the boot sequence, enter the arrays to start here. "
|
|
#~ "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jestliže přesně víte, která pole jsou potřeba pro připojení kořenového "
|
|
#~ "souborového systému a zároveň chcete pozdržet spuštění ostatních polí na "
|
|
#~ "pozdější dobu, zadejte zde prosím pole, která se mají spustit. Chcete-li "
|
|
#~ "spustit všechna dostupná pole, můžete zadat „all“."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, "
|
|
#~ "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
|
|
#~ "using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nepotřebujete-li nebo nechcete-li spouštět pole pro kořenový souborový "
|
|
#~ "systém, ponechte odpověď prázdnou, případně zadejte „none“. To může "
|
|
#~ "nastat třeba v případě, že používáte automatický start přímo v jádře, "
|
|
#~ "nebo pokud k zavedení systému žádná pole nepotřebujete."
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred: device node does not exist"
|
|
#~ msgstr "Vyskytla se chyba: uzel zařízení neexistuje"
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred: not a block device"
|
|
#~ msgstr "Vyskytla se chyba: není blokovým zařízením"
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred: not an MD array"
|
|
#~ msgstr "Vyskytla se chyba: není MD polem"
|
|
|
|
#~ msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
|
|
#~ msgstr "Vyskytla se chyba: pole není uvedeno v souboru mdadm.conf"
|
|
|
|
#~ msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?"
|
|
#~ msgstr "Spustit pole neuvedená v mdadm.conf?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The specified array (${array}) is not listed in the configuration file ($"
|
|
#~ "{config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you "
|
|
#~ "correct the configuration file and recreate the initial ramdisk."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Zadané pole (${array}) není uvedeno v konfiguračním souboru ${config} a "
|
|
#~ "tím pádem nemůže být spuštěno při zavádění systému. Napravit to můžete "
|
|
#~ "opravou konfiguračního souboru a znovuvytvořením počátečního ramdisku."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the "
|
|
#~ "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do "
|
|
#~ "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is "
|
|
#~ "loaded, you can simply continue. Alternatively, choose not to continue "
|
|
#~ "and enter 'none' when prompted which arrays to start from the initial "
|
|
#~ "ramdisk."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Toto varování je relevantní pouze pokud k zavedení systému potřebujete, "
|
|
#~ "aby se pole spustila z počátečního ramdisku. Používáte-li automatické "
|
|
#~ "spouštění přímo v jádře, nebo pokud nepotřebujete pouštět žádná pole "
|
|
#~ "ještě z počátečního ramdisku, můžete jednoduše pokračovat. Jinou možností "
|
|
#~ "je nepokračovat dále a při dotazu na seznam polí, která se mají spouštět "
|
|
#~ "z počátečního ramdisku, zadat 'none'."
|
|
|
|
#~ msgid "Initialise the superblock if you reuse hard disks"
|
|
#~ msgstr "Při znovupoužití starších disků inicializujte superblok"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING! If you are using hard disks which have RAID superblocks from "
|
|
#~ "earlier installations in different RAID arrays, you MUST zero each "
|
|
#~ "superblock *before* activating the autostart feature."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "VAROVÁNÍ! Používáte-li pevné disky, které obsahují RAID superbloky z "
|
|
#~ "dřívější instalace v jiném RAID poli, MUSÍTE všechny superbloky před "
|
|
#~ "použitím automatického spouštění vynulovat."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To do this, do not start the RAID devices automatically. First, zero the "
|
|
#~ "superblock (mdadm --zero-superblock /dev/mdX). Next, use `dpkg-"
|
|
#~ "reconfigure mdadm` to reactivate the autostart feature."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chcete-li to provést, nespouštějte RAID zařízení automaticky. Nejprve "
|
|
#~ "vynulujte superblok příkazem 'mdadm --zero-superblock /dev/mdX' a teprve "
|
|
#~ "poté můžete povolit automatické spouštění RAIDu příkazem 'dpkg-"
|
|
#~ "reconfigure mdadm'."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You have the option to start all other arrays (those not needed for the "
|
|
#~ "root filesystem) later in the boot sequence. Doing so will give you "
|
|
#~ "greater control over the arrays with the mdadm configuration file. "
|
|
#~ "Starting all arrays at boot-time may be safer though."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Všechna ostatní pole (ta, která nejsou potřeba pro kořenový souborový "
|
|
#~ "systém) můžete spustit později. Pokud tak učiníte, budete mít v "
|
|
#~ "konfiguračním souboru mdadm nad poli větší kontrolu. Na druhou stranu je "
|
|
#~ "spouštění všech polí hned na začátku zavádění o něco jistější volbou."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If RAID devices are started automatically, all RAID devices are "
|
|
#~ "discovered and assembled automatically at system startup. This option "
|
|
#~ "should only be used if the md driver is compiled as a module. If it is "
|
|
#~ "compiled into your kernel, the automatic startup will be performed at "
|
|
#~ "boot time by the kernel and therefore you should not choose this option."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Jestliže jsou RAID zařízení spouštěna automaticky, jsou všechna RAID "
|
|
#~ "zařízení rozpoznána a poskládána automaticky při zavádění systému. Tuto "
|
|
#~ "volbu byste měli použít pouze v případě, že jste ovladač md zakompilovali "
|
|
#~ "jako modul. Pokud jste jej zakompilovali přímo do jádra, o automatické "
|
|
#~ "spuštění se postará samotné jádro a tedy tuto možnost nepotřebujete."
|