1
0
Fork 0
mdadm/debian/po/ro.po

146 lines
5.5 KiB
Text

# Romanian debconf translation of mdadm
# Copyright (C) 2023 Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>
# This file is distributed under the same license as the mdadm package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdadm 4.2+20230508-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-18 07:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-27 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && "
"n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid "no systemd init-system detected"
msgstr "nu a fost detectat sistemul de inițiere (init) „systemd”"
#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"The root filesystem of this system was detected to be on a RAID device, so "
"mdadm might be required to run during boot to properly start your system."
msgstr ""
"Sistemul de fișiere rădăcină al acestui sistem a fost detectat ca fiind pe un "
"dispozitiv RAID, astfel încât este posibil ca «mdadm» să fie necesar să "
"ruleze în timpul pornirii pentru a porni corect sistemul."
#. Type: note
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid ""
"Beginning with newer versions of the mdadm package, init-system integration "
"is available for systemd only. This system seems to use an alternative init-"
"system which might or might not leave your system unbootable."
msgstr ""
"Începând cu versiunile mai noi ale pachetului „mdadm”, integrarea sistemului "
"de inițiere (init) este disponibilă numai pentru „systemd”. Acest sistem pare "
"să utilizeze un sistem de inițiere alternativ care ar putea sau nu să vă lase "
"sistemul incapabil de-a porni."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
msgstr ""
"Doriți ca «mdadm» să efectueze verificări lunare de redundanță ale "
"ansamblurilor de discuri-multiple „MD” (Multi-Disk)?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid ""
"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can "
"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a "
"resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help "
"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless "
"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which "
"may result in write access to the media."
msgstr ""
"Dacă nucleul acceptă această operație (versiunile mai mari decât 2.6.14), "
"«mdadm» poate verifica periodic redundanța ansamblurilor de discuri multiple "
"(RAID = Redundant Array of Independent Disks). Acesta poate fi un proces care "
"necesită multe resurse, în funcție de configurația locală, dar ar putea ajuta "
"la prevenirea cazurilor rare de pierdere de date. Rețineți că aceasta este o "
"verificare numai în citire, cu excepția cazului în care sunt găsite erori; "
"dacă se găsesc erori, «mdadm» va încerca să le corecteze, ceea ce poate "
"conduce la un acces de scriere pe mediile de stocare (discuri)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid ""
"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at "
"01:06."
msgstr ""
"În mod implicit, dacă este activată, verificarea se va realiza în prima "
"duminică a fiecărei luni la ora 01:06."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?"
msgstr ""
"Doriți ca «mdadm» să verifice o dată pe zi pentru ansambluri de discuri "
"multiple degradate?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid ""
"mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure "
"that such events don't go unnoticed."
msgstr ""
"«mdadm» poate verifica o dată pe zi pentru ansambluri de discuri multiple "
"degradate și discuri de rezervă lipsă, pentru a se asigura că astfel de "
"evenimente nu trec neobservate."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
msgstr "Doriți să porniți demonul de monitorizare de discuri-multiple „MD”?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid ""
"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
"important MD events (such as a disk failure)."
msgstr ""
"Demonul de monitorizare de discuri multiple „MD” (RAID) trimite notificări "
"prin e-mail ca răspuns la evenimente importante în discurile multiple "
"„MD” (cum ar fi o eroare de disc)."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid "Enabling this option is recommended."
msgstr "Se recomandă activarea acestei opțiuni."
#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:6001
msgid "Recipient for email notifications:"
msgstr "Destinatarul notificărilor prin e-mail:"
#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:6001
msgid ""
"Please enter the email address of the user who should get the email "
"notifications for important MD events."
msgstr ""
"Introduceți adresa de e-mail a utilizatorului care ar trebui să primească "
"notificări prin e-mail pentru evenimentele de discuri multiple „MD” "
"importante."