1
0
Fork 0
gnome-shell-extensions-extra/extensions/48/just-perfection/po/sv.po

709 lines
18 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

# Just Perfection GNOME Shell Extension Translation
# Copyright (C) 2020-2025 Javad Rahmatzadeh
# This file is distributed under GPL v3
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 14:44-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Morgan Antonsson <morgan.antonsson@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: src/data/ui/visibility.ui:6 src/data/ui/visibility.ui:11
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
#: src/data/ui/visibility.ui:15
msgid "Panel"
msgstr "Systemrad"
#: src/data/ui/visibility.ui:27
msgid "Panel in Overview"
msgstr "Panel i översikt"
#: src/data/ui/visibility.ui:40
msgid "Activities Button"
msgstr "Knappen Aktiviteter"
#: src/data/ui/visibility.ui:41
msgid "Button in panel to toggle overview visibility"
msgstr "Knapp i panelen för att växla synlighet"
#: src/data/ui/visibility.ui:53
msgid "Clock Menu"
msgstr "Klockmeny"
#: src/data/ui/visibility.ui:54
msgid "Also known as date menu shows date and time in panel"
msgstr "Även känd som datummeny visar datum och tid i panelen"
#: src/data/ui/visibility.ui:66
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tangentbordslayout"
#: src/data/ui/visibility.ui:67
msgid "Keyboard Layout indicator button in panel"
msgstr "Knapp för tangentbordslayout i panelen"
#: src/data/ui/visibility.ui:79
msgid "Accessibility Menu"
msgstr "Tillgänglighetsmeny"
#: src/data/ui/visibility.ui:80
msgid "Accessibility Menu indicator button in panel"
msgstr "Knapp för tillgänglighetsmeny i panelen"
#: src/data/ui/visibility.ui:92
msgid "Quick Settings"
msgstr "Snabbinställningar"
#: src/data/ui/visibility.ui:93
msgid "Quick settings menu in panel"
msgstr "Snabbinställningsmeny i panelen"
#: src/data/ui/visibility.ui:105
msgid "Dark Mode Toggle Button"
msgstr "Växlingsknapp för mörkt läge"
#: src/data/ui/visibility.ui:106
msgid "Dark Mode Toggle Button in Quick settings menu"
msgstr "Växlingsknapp för mörkt läge i snabbinställningsmenyn"
#: src/data/ui/visibility.ui:118
msgid "Night Light Toggle Button"
msgstr "Växlingsknapp för nattljus"
#: src/data/ui/visibility.ui:119
msgid "Night Light Toggle Button in Quick settings menu"
msgstr "Växlingsknapp för nattljus i snabbinställningsmenyn"
#: src/data/ui/visibility.ui:131
msgid "Airplane Mode Toggle Button"
msgstr "Växlingsknapp för flygplansläge"
#: src/data/ui/visibility.ui:132
msgid "Airplane Mode Toggle Button in Quick settings menu"
msgstr "Växlingsknapp för flygplansläge i snabbinställningsmenyn"
#: src/data/ui/visibility.ui:144
msgid "Screen Sharing Indicator"
msgstr "Skärmdelningsindikator"
#: src/data/ui/visibility.ui:145
msgid "Screen sharing indicator in panel"
msgstr "Skärmdelningsindikator i panelen"
#: src/data/ui/visibility.ui:157
msgid "Screen Recording Indicator"
msgstr "Skärminspelningsindikator"
#: src/data/ui/visibility.ui:158
msgid "Screen recording indicator in panel"
msgstr "Skärminspelningsindikator i panelen"
#: src/data/ui/visibility.ui:170
msgid "World Clock"
msgstr "Världsklocka"
#: src/data/ui/visibility.ui:171
msgid "World clock in clock menu"
msgstr "Världsklocka i klockmenyn"
#: src/data/ui/visibility.ui:183
msgid "Weather"
msgstr "Väder"
#: src/data/ui/visibility.ui:184
msgid "Weather in clock menu"
msgstr "Väder i klockmeny"
#: src/data/ui/visibility.ui:196
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: src/data/ui/visibility.ui:197
msgid "Calendar in clock menu"
msgstr "Kalender i klockmenyn"
#: src/data/ui/visibility.ui:209
msgid "Events"
msgstr "evenemang"
#: src/data/ui/visibility.ui:210
msgid "Events button in clock menu"
msgstr "Händelseknapp i klockmenyn"
#: src/data/ui/visibility.ui:222
msgid "Search"
msgstr "Sökruta"
#: src/data/ui/visibility.ui:223
msgid "Search entry in overview"
msgstr "Sökpost i översikt"
#: src/data/ui/visibility.ui:235
msgid "Dash"
msgstr "Snabbstartspanel"
#: src/data/ui/visibility.ui:236
msgid "Dash holds favorite and opened applications icons"
msgstr "Dash har favorit- och öppnade applikationsikoner"
#: src/data/ui/visibility.ui:248
msgid "Dash Separator"
msgstr "Dash Separator"
#: src/data/ui/visibility.ui:249
msgid "Dash separator line that separates pin apps from unpin apps"
msgstr "Streckavgränsningslinje som skiljer pin-appar från unpin-appar"
#: src/data/ui/visibility.ui:261
msgid "Dash App Running Indicator"
msgstr "Dash App Running Indicator"
#: src/data/ui/visibility.ui:262
msgid "The dot indicator in dash that shows the app is running"
msgstr "Punktindikatorn i streck som visar att appen körs"
#: src/data/ui/visibility.ui:274
msgid "Show Applications Button"
msgstr "Knapp för att visa programöversiktsvyn"
#: src/data/ui/visibility.ui:275
msgid "Button in dash that toggles applications list visibility"
msgstr "Knapp i streck som växlar mellan applikationslistans synlighet"
#: src/data/ui/visibility.ui:287
msgid "On Screen Display (OSD)"
msgstr "Skärmöverlagring (OSD)"
#: src/data/ui/visibility.ui:288
msgid "Volume and brightness on screen display when the change happens"
msgstr "Volym och ljusstyrka på skärmen när ändringen sker"
#: src/data/ui/visibility.ui:300
msgid "Workspace Popup"
msgstr "Arbetsyteväxlar-popup"
#: src/data/ui/visibility.ui:301
msgid "Popup that appears on the screen when you change the workspace"
msgstr "Pop-up som visas på skärmen när du ändrar arbetsytan"
#: src/data/ui/visibility.ui:313
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "Arbetsyteväxlare"
#: src/data/ui/visibility.ui:314
msgid ""
"Also refers to workspace thumbnails that you see in overview for selecting a "
"workspace"
msgstr ""
"Hänvisar också till arbetsytans miniatyrer som du ser i översikten för att "
"välja en arbetsyta"
#: src/data/ui/visibility.ui:326
msgid "Workspaces App Grid"
msgstr "Arbetsytor App Grid"
#: src/data/ui/visibility.ui:327
msgid "Workspace boxes in app grid"
msgstr "Arbetsytor i app-rutnät"
#: src/data/ui/visibility.ui:339
msgid "Window Picker Close Button"
msgstr "Fönsterväljare Stäng -knapp"
#: src/data/ui/visibility.ui:340
msgid "The close button on window preview in overview"
msgstr "Stängknappen på fönsters förhandsvisning i översikt"
#: src/data/ui/visibility.ui:352
msgid "Window Picker Caption"
msgstr "Fönsterväljare Bildtext"
#: src/data/ui/visibility.ui:353
msgid "The text under window preview in overview"
msgstr "Texten under fönsters förhandsvisning i översikt"
#: src/data/ui/visibility.ui:365
msgid "Background Menu"
msgstr "Bakgrundsmeny"
#: src/data/ui/visibility.ui:366
msgid "When you right click on desktop background"
msgstr "När du högerklickar på skrivbordsbakgrund"
#: src/data/ui/visibility.ui:378
msgid "Ripple Box"
msgstr "Rippelbox"
#: src/data/ui/visibility.ui:379
msgid "Hot corner animation effects"
msgstr "Heta hörn animationseffekter"
#: src/data/ui/visibility.ui:391
msgid "Take Screenshot button in Window Menu"
msgstr "Ta skärmdump-knappen i fönstermenyn"
#: src/data/ui/visibility.ui:392
msgid "Take screenshot button in title bar right click menu"
msgstr "Ta skärmdump-knappen i titelfältets högerklicksmeny"
#: src/data/ui/icons.ui:6 src/data/ui/icons.ui:11
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
#: src/data/ui/icons.ui:15
msgid "Panel Notification Icon"
msgstr "Aviseringsikon"
#: src/data/ui/icons.ui:27
msgid "Power Icon"
msgstr "Strömikon"
#: src/data/ui/icons.ui:39
msgid "Window Picker Icon"
msgstr "Ikon för fönsterplockare"
#: src/data/ui/icons.ui:40
msgid "The icon under window preview in overview"
msgstr "Ikonen under förhandsgranskning av fönster i översikt"
#: src/data/ui/behavior.ui:6 src/data/ui/behavior.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
#: src/data/ui/behavior.ui:15
msgid "Workspace Wraparound"
msgstr "Arbetsyta Wraparound"
#: src/data/ui/behavior.ui:16
msgid ""
"Next workspace will be the first workspace when you are in the last "
"workspace. and previous workspace will be the last workspace when you are in "
"the first workspace."
msgstr ""
"Nästa arbetsyta blir den första arbetsytan när du är i den sista arbetsytan. "
"och tidigare arbetsyta blir den sista arbetsytan när du är i den första "
"arbetsytan."
#: src/data/ui/behavior.ui:28
msgid "Workspace Peek"
msgstr "Workspace Peek"
#: src/data/ui/behavior.ui:29
msgid "Whether the next and previous workspace should be visible in overview."
msgstr "Om nästa och föregående arbetsyta ska synas i översikt."
#: src/data/ui/behavior.ui:41
msgid "Workspace Switcher Click to The Main View"
msgstr "Workspace Switcher Klicka till huvudvyn"
#: src/data/ui/behavior.ui:42
msgid "Workspace switcher click always goes to the main view of the workspace."
msgstr "Workspace switcher click går alltid till huvudvyn av arbetsytan."
#: src/data/ui/behavior.ui:54
msgid "Window Demands Attention Focus"
msgstr "Fönster kräver uppmärksamhetsfokus"
#: src/data/ui/behavior.ui:55
msgid "Removes window is ready notification and focus on the window"
msgstr "Tar bort fönstret är redo anmälan och fokusera på fönstret"
#: src/data/ui/behavior.ui:67
msgid "Window Maximized by Default"
msgstr "Fönster maximerat som standard"
#: src/data/ui/behavior.ui:68
msgid "Maximize all windows on creation"
msgstr "Maximera alla fönster vid skapande"
#: src/data/ui/behavior.ui:80
msgid "Type to Search"
msgstr "Skriv för att söka"
#: src/data/ui/behavior.ui:81
msgid ""
"You can start search without search entry or even focusing on it in overview"
msgstr "Sök utan synlig sökruta eller utan att fokusera den i översiktsvyn"
#: src/data/ui/behavior.ui:93
msgid "Always Show Workspace Switcher"
msgstr "Visa alltid arbetsytans växlare"
#: src/data/ui/behavior.ui:94
msgid ""
"Shows workspace switcher even when only one workspace used with dynamic "
"workspaces"
msgstr ""
"Visar arbetsytväxlare även när endast en arbetsyta används med dynamiska "
"arbetsytor"
#: src/data/ui/behavior.ui:106
msgid "Overlay Key"
msgstr "Överläggstangent"
#: src/data/ui/behavior.ui:107
msgid "Disable overlay key (super key)"
msgstr "Inaktivera överlagringsnyckel (supernyckel)"
#: src/data/ui/behavior.ui:119
msgid "Double Super to App Grid"
msgstr "Dubbel supernyckel till App Grid"
#: src/data/ui/behavior.ui:120
msgid "Shows app grid when you double hit super key fast"
msgstr "Visar apprutnät när du dubbeltrycker supersnabbt"
#: src/data/ui/behavior.ui:133
msgid "Popup Delay"
msgstr "Popup-fördröjning"
#: src/data/ui/behavior.ui:134
msgid ""
"Removes the delay for all switcher popups like alt-tab, ctrl-alt-tab, "
"keyboard layout, ..."
msgstr ""
"Tar bort fördröjningen för alla växlarpopups som alt-tab, ctrl-alt-tab, "
"tangentbordslayout, ..."
#: src/data/ui/behavior.ui:146
msgid "Startup Status"
msgstr "Startstatus"
#: src/data/ui/behavior.ui:147
msgid "When GNOME Shell is starting up for the first time"
msgstr "När GNOME Shell startar för första gången"
#: src/data/ui/behavior.ui:159
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
#: src/data/ui/behavior.ui:160
msgid "Overview"
msgstr "Översikt"
#: src/data/ui/customize.ui:6 src/data/ui/customize.ui:11
msgid "Customize"
msgstr "Anpassa"
#: src/data/ui/customize.ui:15
msgid "Accent Color for Icons"
msgstr "Accentfärg för ikoner"
#: src/data/ui/customize.ui:16
msgid "Use accent color for all symbolic icons"
msgstr "Använd accentfärg för alla symboliska ikoner"
#: src/data/ui/customize.ui:28
msgid "Invert Calendar Column Items"
msgstr "Invertera kalenderkolumnobjekt"
#: src/data/ui/customize.ui:29
msgid "Invert the positions of the calendar column items in clock menu"
msgstr "Invertera positionerna för kalenderkolumnposterna i klockmenyn"
#: src/data/ui/customize.ui:41
msgid "Overview Spacing Size"
msgstr "Översikt Avstånd Storlek"
#: src/data/ui/customize.ui:42
msgid "The spacing size for controls manager in overview"
msgstr "Avståndsstorleken för kontrollhanterare i översikt"
#: src/data/ui/customize.ui:49
msgid "Workspace Background Corner Size"
msgstr "Arbetsyta Bakgrund Hörnstorlek"
#: src/data/ui/customize.ui:50
msgid "Workspace background corner size in overview"
msgstr "Arbetsytans bakgrundshörnstorlek i översikt"
#: src/data/ui/customize.ui:57
msgid "Panel Size"
msgstr "Panelstorlek"
#: src/data/ui/customize.ui:64
msgid "Panel Icon Size"
msgstr "Panelikonens storlek"
#: src/data/ui/customize.ui:71
msgid "Panel Button Padding Size"
msgstr "Panelknapps vadderingsstorlek"
#: src/data/ui/customize.ui:78
msgid "Panel Indicator Padding Size"
msgstr "Panelindikator vadderingsstorlek"
#: src/data/ui/customize.ui:85
msgid "Panel Position"
msgstr "Systemradsplacering"
#: src/data/ui/customize.ui:92
msgid "Clock Menu Position"
msgstr "Klockmenyplacering"
#: src/data/ui/customize.ui:99
msgid "Clock Menu Position Offset"
msgstr "Klockmenyoffset"
#: src/data/ui/customize.ui:106
msgid "Workspace Switcher Size"
msgstr "Arbetsyteväxlarens storlek"
#: src/data/ui/customize.ui:113
msgid "Animation"
msgstr "Animering"
#: src/data/ui/customize.ui:120
msgid "Dash Icon Size"
msgstr "streck ikonstorlek"
#: src/data/ui/customize.ui:127
msgid "Notification Banner Position"
msgstr "Meddelande Banner Position"
#: src/data/ui/customize.ui:128
msgid "Notification popup position when notifications show up on the screen"
msgstr "Meddelande popup-position när aviseringar dyker upp på skärmen"
#: src/data/ui/customize.ui:135
msgid "OSD Position"
msgstr "OSD-position"
#: src/data/ui/customize.ui:136
msgid "OSD position when on screen display shows up on the screen"
msgstr "OSD-position när skärmvisning visas på skärmen"
#: src/data/ui/customize.ui:143
msgid "Alt Tab Window Preview Size"
msgstr "Alt-Tab Fönster Förhandsvisningsstorlek"
#: src/data/ui/customize.ui:150
msgid "Alt Tab Window Preview Icon Size"
msgstr "Alt-Tab Fönster Förhandsvisningsikon Storlek"
#: src/data/ui/customize.ui:157
msgid "Alt Tab Icon Size"
msgstr "Alt-Tab-ikonstorlek"
#: src/data/ui/customize.ui:164
msgid "Looking Glass Width"
msgstr "Looking Glass Bredd"
#: src/data/ui/customize.ui:171
msgid "Looking Glass Height"
msgstr "Looking Glass Höjd"
#: src/data/ui/customize.ui:178
msgid "Maximum Displayed Search Results"
msgstr "Maximalt visade sökresultat"
#: src/data/ui/customize.ui:179
msgid "The maximum displayed search result items showing up in the search page"
msgstr "Det maximala antalet visade sökresultatobjekt som visas på söksidan"
#: src/data/ui/customize.ui:191 src/data/ui/customize.ui:707
#: src/data/ui/customize.ui:757 src/data/ui/customize.ui:782
#: src/data/ui/customize.ui:797 src/data/ui/customize.ui:808
#: src/data/ui/customize.ui:819 src/data/ui/customize.ui:830
#: src/data/ui/customize.ui:845 src/data/ui/customize.ui:860
#: src/data/ui/profile.ui:43
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/data/ui/customize.ui:347 src/data/ui/customize.ui:415
#: src/data/ui/customize.ui:485 src/data/ui/customize.ui:551
#: src/data/ui/customize.ui:618
msgid "By Shell Theme"
msgstr "Från skaltema"
#: src/data/ui/customize.ui:685
msgid "Top"
msgstr "Överkant"
#: src/data/ui/customize.ui:686
msgid "Bottom"
msgstr "Nederkant"
#: src/data/ui/customize.ui:692 src/data/ui/customize.ui:790
msgid "Center"
msgstr "Mitten"
#: src/data/ui/customize.ui:693
msgid "Right"
msgstr "Höger"
#: src/data/ui/customize.ui:694
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
#: src/data/ui/customize.ui:743
msgid "No Animation"
msgstr "Ingen animering"
#: src/data/ui/customize.ui:744
msgid "Default Speed"
msgstr "Standardhastighet"
#: src/data/ui/customize.ui:745
msgid "Almost None"
msgstr "Nästan ingen"
#: src/data/ui/customize.ui:746
msgid "Fastest"
msgstr "Snabbast"
#: src/data/ui/customize.ui:747
msgid "Faster"
msgstr "Snabbare"
#: src/data/ui/customize.ui:748
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
#: src/data/ui/customize.ui:749
msgid "Slow"
msgstr "Långsam"
#: src/data/ui/customize.ui:750
msgid "Slower"
msgstr "Långsammare"
#: src/data/ui/customize.ui:751
msgid "Slowest"
msgstr "Långsammast"
#: src/data/ui/customize.ui:771 src/data/ui/customize.ui:783
msgid "Top Start"
msgstr "Top Start"
#: src/data/ui/customize.ui:772 src/data/ui/customize.ui:784
msgid "Top Center"
msgstr "Top Center"
#: src/data/ui/customize.ui:773 src/data/ui/customize.ui:785
msgid "Top End"
msgstr "Toppänden"
#: src/data/ui/customize.ui:774 src/data/ui/customize.ui:786
msgid "Bottom Start"
msgstr "Nedre start"
#: src/data/ui/customize.ui:775 src/data/ui/customize.ui:787
msgid "Bottom Center"
msgstr "Nedre mitten"
#: src/data/ui/customize.ui:776 src/data/ui/customize.ui:788
msgid "Bottom End"
msgstr "Nedre änden"
#: src/data/ui/customize.ui:789
msgid "Center Start"
msgstr "Center Start"
#: src/data/ui/customize.ui:791
msgid "Center End"
msgstr "Center End"
#: src/data/ui/profile.ui:6 src/data/ui/profile.ui:11
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/data/ui/profile.ui:18
msgid ""
"You can choose between pre-defined profiles or you can simply use your own "
"customized settings"
msgstr ""
"Du kan välja mellan fördefinierade profiler eller så kan du helt enkelt "
"använda dina egna anpassade inställningar"
#: src/data/ui/profile.ui:53
msgid "Custom"
msgstr "Beställnings"
#: src/data/ui/profile.ui:63
msgid "Minimal"
msgstr "Minimal"
#: src/data/ui/profile.ui:73
msgid "Super Minimal"
msgstr "Super Minimal"
#: src/data/ui/profile.ui:90
msgid "Override"
msgstr "Åsidosätt"
#: src/data/ui/profile.ui:94
msgid "Shell Theme"
msgstr "Skaltema"
#: src/data/ui/profile.ui:95
msgid "Overrides the shell theme partially to create a minimal desktop"
msgstr "Åsidosätt skaltemat delvis för att göra skrivbordet kompakt"
#: src/data/ui/profile.ui:110
msgid "Support"
msgstr "Stöd"
#: src/data/ui/profile.ui:135
msgid "Support Via Crypto"
msgstr "Support via Crypto"
#: src/data/ui/profile.ui:136
msgid "Preferred Method"
msgstr "Föredragen metod"
#: src/data/ui/profile.ui:167
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: src/data/ui/profile.ui:184
msgid "Support via Buy Me a Coffee"
msgstr "Support via Buy Me a Coffee"
#: src/data/ui/profile.ui:202
msgid "Support Notification"
msgstr "Supportmeddelande"
#: src/data/ui/profile.ui:203
msgid "Manage when the support notification shows up"
msgstr "Hantera när supportmeddelandet dyker upp"
#: src/data/ui/profile.ui:213
msgid "Links"
msgstr "Länkar"
#: src/data/ui/profile.ui:217
msgid "Bug Report"
msgstr "Buggrapport"
#: src/data/ui/profile.ui:229
msgid "YouTube Channel"
msgstr "YouTube-kanal"
#: src/data/ui/profile.ui:266
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
#: src/data/ui/profile.ui:267
msgid "On New Releases"
msgstr "På nya releaser"
#: src/data/ui/profile.ui:268
msgid "Monthly"
msgstr "Månatlig"
#: src/data/ui/profile.ui:273
msgid "Address copied to the clipboard"
msgstr "Adress kopierad till urklipp"