1
0
Fork 0
gnome-shell-extensions-extra/extensions/48/just-perfection/po/zh_CN.po

701 lines
18 KiB
Text
Raw Permalink Normal View History

# Just Perfection GNOME Shell Extension Translation
# Copyright (C) 2020-2025 Javad Rahmatzadeh
# This file is distributed under GPL v3
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Just Perfection 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 14:44-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 06:33+0800\n"
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: src/data/ui/visibility.ui:6 src/data/ui/visibility.ui:11
msgid "Visibility"
msgstr "显示"
#: src/data/ui/visibility.ui:15
msgid "Panel"
msgstr "面板"
#: src/data/ui/visibility.ui:27
msgid "Panel in Overview"
msgstr "概览中的面板"
#: src/data/ui/visibility.ui:40
msgid "Activities Button"
msgstr "活动按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:41
msgid "Button in panel to toggle overview visibility"
msgstr "面板中的按钮可切换概览可见性"
#: src/data/ui/visibility.ui:53
msgid "Clock Menu"
msgstr "时钟菜单"
#: src/data/ui/visibility.ui:54
msgid "Also known as date menu shows date and time in panel"
msgstr "在面板中显示日期和时间的日期菜单"
#: src/data/ui/visibility.ui:66
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "键盘布局(输入法)"
#: src/data/ui/visibility.ui:67
msgid "Keyboard Layout indicator button in panel"
msgstr "面板中的键盘布局指示器按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:79
msgid "Accessibility Menu"
msgstr "辅助功能菜单"
#: src/data/ui/visibility.ui:80
msgid "Accessibility Menu indicator button in panel"
msgstr "面板中的辅助功能菜单指示器按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:92
msgid "Quick Settings"
msgstr "快速设置"
#: src/data/ui/visibility.ui:93
msgid "Quick settings menu in panel"
msgstr "面板中的快速设置菜单"
#: src/data/ui/visibility.ui:105
msgid "Dark Mode Toggle Button"
msgstr "暗模式切换按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:106
msgid "Dark Mode Toggle Button in Quick settings menu"
msgstr "快速设置菜单中的暗模式切换按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:118
msgid "Night Light Toggle Button"
msgstr "夜灯切换按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:119
msgid "Night Light Toggle Button in Quick settings menu"
msgstr "快速设置菜单中的夜灯切换按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:131
msgid "Airplane Mode Toggle Button"
msgstr "飞行模式切换按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:132
msgid "Airplane Mode Toggle Button in Quick settings menu"
msgstr "快速设置菜单中的飞行模式切换按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:144
msgid "Screen Sharing Indicator"
msgstr "屏幕共享指示器"
#: src/data/ui/visibility.ui:145
msgid "Screen sharing indicator in panel"
msgstr "面板中的屏幕共享指示器"
#: src/data/ui/visibility.ui:157
msgid "Screen Recording Indicator"
msgstr "录屏指示灯"
#: src/data/ui/visibility.ui:158
msgid "Screen recording indicator in panel"
msgstr "面板中的屏幕录制指示器"
#: src/data/ui/visibility.ui:170
msgid "World Clock"
msgstr "世界时钟"
#: src/data/ui/visibility.ui:171
msgid "World clock in clock menu"
msgstr "时钟菜单中的世界时钟"
#: src/data/ui/visibility.ui:183
msgid "Weather"
msgstr "天气"
#: src/data/ui/visibility.ui:184
msgid "Weather in clock menu"
msgstr "时钟菜单中的天气"
#: src/data/ui/visibility.ui:196
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
#: src/data/ui/visibility.ui:197
msgid "Calendar in clock menu"
msgstr "时钟菜单中的日历"
#: src/data/ui/visibility.ui:209
msgid "Events"
msgstr "活动"
#: src/data/ui/visibility.ui:210
msgid "Events button in clock menu"
msgstr "时钟菜单中的事件按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:222
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: src/data/ui/visibility.ui:223
msgid "Search entry in overview"
msgstr "概览中的搜索条目"
#: src/data/ui/visibility.ui:235
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#: src/data/ui/visibility.ui:236
msgid "Dash holds favorite and opened applications icons"
msgstr "Dash 包含最喜欢和打开的应用程序图标"
#: src/data/ui/visibility.ui:248
msgid "Dash Separator"
msgstr "Dash 分隔符"
#: src/data/ui/visibility.ui:249
msgid "Dash separator line that separates pin apps from unpin apps"
msgstr "将固定应用程序与未固定应用程序分开的 Dash 分隔线"
#: src/data/ui/visibility.ui:261
msgid "Dash App Running Indicator"
msgstr "Dash 应用程序运行指示器"
#: src/data/ui/visibility.ui:262
msgid "The dot indicator in dash that shows the app is running"
msgstr "破折号中的点指示器显示应用程序正在运行"
#: src/data/ui/visibility.ui:274
msgid "Show Applications Button"
msgstr "显示应用程序按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:275
msgid "Button in dash that toggles applications list visibility"
msgstr "Dash 中用于切换应用程序列表可见性的按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:287
msgid "On Screen Display (OSD)"
msgstr "屏幕显示OSD"
#: src/data/ui/visibility.ui:288
msgid "Volume and brightness on screen display when the change happens"
msgstr "发生变化时屏幕显示的音量和亮度"
#: src/data/ui/visibility.ui:300
msgid "Workspace Popup"
msgstr "工作区弹窗"
#: src/data/ui/visibility.ui:301
msgid "Popup that appears on the screen when you change the workspace"
msgstr "更改工作区时出现在屏幕上的弹出窗口"
#: src/data/ui/visibility.ui:313
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "工作区切换器"
#: src/data/ui/visibility.ui:314
msgid ""
"Also refers to workspace thumbnails that you see in overview for selecting a "
"workspace"
msgstr "也指您在概览中看到的用于选择工作区的工作区缩略图"
#: src/data/ui/visibility.ui:326
msgid "Workspaces App Grid"
msgstr "工作区应用程序网格"
#: src/data/ui/visibility.ui:327
msgid "Workspace boxes in app grid"
msgstr "应用程序网格中的工作区缩略图"
#: src/data/ui/visibility.ui:339
msgid "Window Picker Close Button"
msgstr "窗口选择器关闭按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:340
msgid "The close button on window preview in overview"
msgstr "概览中窗口预览的关闭按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:352
msgid "Window Picker Caption"
msgstr "窗口选择器标题"
#: src/data/ui/visibility.ui:353
msgid "The text under window preview in overview"
msgstr "概览中窗口预览下的文本"
#: src/data/ui/visibility.ui:365
msgid "Background Menu"
msgstr "后台菜单"
#: src/data/ui/visibility.ui:366
msgid "When you right click on desktop background"
msgstr "当您右键单击桌面背景时"
#: src/data/ui/visibility.ui:378
msgid "Ripple Box"
msgstr "波纹盒"
#: src/data/ui/visibility.ui:379
msgid "Hot corner animation effects"
msgstr "热角动画效果"
#: src/data/ui/visibility.ui:391
msgid "Take Screenshot button in Window Menu"
msgstr "窗口菜单中的“截屏”按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:392
msgid "Take screenshot button in title bar right click menu"
msgstr "标题栏右键菜单中的截图按钮"
#: src/data/ui/icons.ui:6 src/data/ui/icons.ui:11
msgid "Icons"
msgstr "图标"
#: src/data/ui/icons.ui:15
msgid "Panel Notification Icon"
msgstr "面板通知图标"
#: src/data/ui/icons.ui:27
msgid "Power Icon"
msgstr "电源图标"
#: src/data/ui/icons.ui:39
msgid "Window Picker Icon"
msgstr "窗口选择器图标"
#: src/data/ui/icons.ui:40
msgid "The icon under window preview in overview"
msgstr "概览中窗口预览下的图标"
#: src/data/ui/behavior.ui:6 src/data/ui/behavior.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
#: src/data/ui/behavior.ui:15
msgid "Workspace Wraparound"
msgstr "工作区环绕"
#: src/data/ui/behavior.ui:16
msgid ""
"Next workspace will be the first workspace when you are in the last "
"workspace. and previous workspace will be the last workspace when you are in "
"the first workspace."
msgstr ""
"当您在最后一个工作区时,下一个工作区将是第一个工作区。 当您在第一个工作区时,"
"上一个工作区将是最后一个工作区。"
#: src/data/ui/behavior.ui:28
msgid "Workspace Peek"
msgstr "工作区一览"
#: src/data/ui/behavior.ui:29
msgid "Whether the next and previous workspace should be visible in overview."
msgstr "下一个和上一个工作区是否应在概览中可见。"
#: src/data/ui/behavior.ui:41
msgid "Workspace Switcher Click to The Main View"
msgstr "工作区切换器单击进入主视图"
#: src/data/ui/behavior.ui:42
msgid "Workspace switcher click always goes to the main view of the workspace."
msgstr "工作区切换器单击始终进入工作区的主视图。"
#: src/data/ui/behavior.ui:54
msgid "Window Demands Attention Focus"
msgstr "窗口要求关注焦点"
#: src/data/ui/behavior.ui:55
msgid "Removes window is ready notification and focus on the window"
msgstr "删除窗口已准备就绪通知,并专注于窗口"
#: src/data/ui/behavior.ui:67
msgid "Window Maximized by Default"
msgstr "默认情况下窗口最大化"
#: src/data/ui/behavior.ui:68
msgid "Maximize all windows on creation"
msgstr "创建时最大化所有窗口"
#: src/data/ui/behavior.ui:80
msgid "Type to Search"
msgstr "打字并搜索"
#: src/data/ui/behavior.ui:81
msgid ""
"You can start search without search entry or even focusing on it in overview"
msgstr "不需要搜索框甚至不用聚焦到概览视图,你就可以开始搜索"
#: src/data/ui/behavior.ui:93
msgid "Always Show Workspace Switcher"
msgstr "始终显示工作区切换器"
#: src/data/ui/behavior.ui:94
msgid ""
"Shows workspace switcher even when only one workspace used with dynamic "
"workspaces"
msgstr "即使只有一个工作区与动态工作区一起使用,也会显示工作区切换器"
#: src/data/ui/behavior.ui:106
msgid "Overlay Key"
msgstr "覆盖键"
#: src/data/ui/behavior.ui:107
msgid "Disable overlay key (super key)"
msgstr "禁用覆盖键(超级键)"
#: src/data/ui/behavior.ui:119
msgid "Double Super to App Grid"
msgstr "App Grid 的双超级键"
#: src/data/ui/behavior.ui:120
msgid "Shows app grid when you double hit super key fast"
msgstr "当您快速双击超级键时显示应用程序网格"
#: src/data/ui/behavior.ui:133
msgid "Popup Delay"
msgstr "弹出延迟"
#: src/data/ui/behavior.ui:134
msgid ""
"Removes the delay for all switcher popups like alt-tab, ctrl-alt-tab, "
"keyboard layout, ..."
msgstr "删除所有切换器弹出窗口的延迟,如 alt-tab、ctrl-alt-tab、键盘布局......"
#: src/data/ui/behavior.ui:146
msgid "Startup Status"
msgstr "启动状态"
#: src/data/ui/behavior.ui:147
msgid "When GNOME Shell is starting up for the first time"
msgstr "GNOME Shell 首次启动时"
#: src/data/ui/behavior.ui:159
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: src/data/ui/behavior.ui:160
msgid "Overview"
msgstr "概述"
#: src/data/ui/customize.ui:6 src/data/ui/customize.ui:11
msgid "Customize"
msgstr "定制"
#: src/data/ui/customize.ui:15
msgid "Accent Color for Icons"
msgstr "图标的强调色"
#: src/data/ui/customize.ui:16
msgid "Use accent color for all symbolic icons"
msgstr "对所有符号图标使用强调色"
#: src/data/ui/customize.ui:28
msgid "Invert Calendar Column Items"
msgstr "反转日历列项"
#: src/data/ui/customize.ui:29
msgid "Invert the positions of the calendar column items in clock menu"
msgstr "反转时钟菜单中日历列项的位置"
#: src/data/ui/customize.ui:41
msgid "Overview Spacing Size"
msgstr "总览间距大小"
#: src/data/ui/customize.ui:42
msgid "The spacing size for controls manager in overview"
msgstr "控制管理器的间距大小概览"
#: src/data/ui/customize.ui:49
msgid "Workspace Background Corner Size"
msgstr "工作区背景角大小"
#: src/data/ui/customize.ui:50
msgid "Workspace background corner size in overview"
msgstr "工作区背景角尺寸概览"
#: src/data/ui/customize.ui:57
msgid "Panel Size"
msgstr "面板尺寸"
#: src/data/ui/customize.ui:64
msgid "Panel Icon Size"
msgstr "面板图标大小"
#: src/data/ui/customize.ui:71
msgid "Panel Button Padding Size"
msgstr "面板按钮填充尺寸"
#: src/data/ui/customize.ui:78
msgid "Panel Indicator Padding Size"
msgstr "面板指示器填充尺寸"
#: src/data/ui/customize.ui:85
msgid "Panel Position"
msgstr "面板位置"
#: src/data/ui/customize.ui:92
msgid "Clock Menu Position"
msgstr "时钟菜单位置"
#: src/data/ui/customize.ui:99
msgid "Clock Menu Position Offset"
msgstr "时钟菜单位置偏移"
#: src/data/ui/customize.ui:106
msgid "Workspace Switcher Size"
msgstr "工作区切换器尺寸"
#: src/data/ui/customize.ui:113
msgid "Animation"
msgstr "动画"
#: src/data/ui/customize.ui:120
msgid "Dash Icon Size"
msgstr "Dash 图标大小"
#: src/data/ui/customize.ui:127
msgid "Notification Banner Position"
msgstr "通知横幅位置"
#: src/data/ui/customize.ui:128
msgid "Notification popup position when notifications show up on the screen"
msgstr "通知出现在屏幕上时的通知弹出位置"
#: src/data/ui/customize.ui:135
msgid "OSD Position"
msgstr "屏显位置"
#: src/data/ui/customize.ui:136
msgid "OSD position when on screen display shows up on the screen"
msgstr "屏幕显示时的 OSD 位置显示在屏幕上"
#: src/data/ui/customize.ui:143
msgid "Alt Tab Window Preview Size"
msgstr "Alt-Tab 窗口预览大小"
#: src/data/ui/customize.ui:150
msgid "Alt Tab Window Preview Icon Size"
msgstr "Alt-Tab 窗口预览图标大小"
#: src/data/ui/customize.ui:157
msgid "Alt Tab Icon Size"
msgstr "Alt-Tab 图标大小"
#: src/data/ui/customize.ui:164
msgid "Looking Glass Width"
msgstr "镜子宽度"
#: src/data/ui/customize.ui:171
msgid "Looking Glass Height"
msgstr "镜子高度"
#: src/data/ui/customize.ui:178
msgid "Maximum Displayed Search Results"
msgstr "显示的最大搜索结果"
#: src/data/ui/customize.ui:179
msgid "The maximum displayed search result items showing up in the search page"
msgstr "搜索页面中显示的最大搜索结果项"
#: src/data/ui/customize.ui:191 src/data/ui/customize.ui:707
#: src/data/ui/customize.ui:757 src/data/ui/customize.ui:782
#: src/data/ui/customize.ui:797 src/data/ui/customize.ui:808
#: src/data/ui/customize.ui:819 src/data/ui/customize.ui:830
#: src/data/ui/customize.ui:845 src/data/ui/customize.ui:860
#: src/data/ui/profile.ui:43
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: src/data/ui/customize.ui:347 src/data/ui/customize.ui:415
#: src/data/ui/customize.ui:485 src/data/ui/customize.ui:551
#: src/data/ui/customize.ui:618
msgid "By Shell Theme"
msgstr "依照 Shell 主题"
#: src/data/ui/customize.ui:685
msgid "Top"
msgstr "顶部"
#: src/data/ui/customize.ui:686
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: src/data/ui/customize.ui:692 src/data/ui/customize.ui:790
msgid "Center"
msgstr "中间"
#: src/data/ui/customize.ui:693
msgid "Right"
msgstr "左边"
#: src/data/ui/customize.ui:694
msgid "Left"
msgstr "右边"
#: src/data/ui/customize.ui:743
msgid "No Animation"
msgstr "无动画"
#: src/data/ui/customize.ui:744
msgid "Default Speed"
msgstr "默认速度"
#: src/data/ui/customize.ui:745
msgid "Almost None"
msgstr "几乎没有"
#: src/data/ui/customize.ui:746
msgid "Fastest"
msgstr "最快"
#: src/data/ui/customize.ui:747
msgid "Faster"
msgstr "更快"
#: src/data/ui/customize.ui:748
msgid "Fast"
msgstr "快"
#: src/data/ui/customize.ui:749
msgid "Slow"
msgstr "慢"
#: src/data/ui/customize.ui:750
msgid "Slower"
msgstr "更慢"
#: src/data/ui/customize.ui:751
msgid "Slowest"
msgstr "最慢"
#: src/data/ui/customize.ui:771 src/data/ui/customize.ui:783
msgid "Top Start"
msgstr "最开始"
#: src/data/ui/customize.ui:772 src/data/ui/customize.ui:784
msgid "Top Center"
msgstr "顶部中心"
#: src/data/ui/customize.ui:773 src/data/ui/customize.ui:785
msgid "Top End"
msgstr "高端"
#: src/data/ui/customize.ui:774 src/data/ui/customize.ui:786
msgid "Bottom Start"
msgstr "底部开始"
#: src/data/ui/customize.ui:775 src/data/ui/customize.ui:787
msgid "Bottom Center"
msgstr "底部中心"
#: src/data/ui/customize.ui:776 src/data/ui/customize.ui:788
msgid "Bottom End"
msgstr "底端"
#: src/data/ui/customize.ui:789
msgid "Center Start"
msgstr "中心开始"
#: src/data/ui/customize.ui:791
msgid "Center End"
msgstr "中心端"
#: src/data/ui/profile.ui:6 src/data/ui/profile.ui:11
msgid "Profile"
msgstr "轮廓"
#: src/data/ui/profile.ui:18
msgid ""
"You can choose between pre-defined profiles or you can simply use your own "
"customized settings"
msgstr "您可以在预定义的配置文件之间进行选择,也可以简单地使用自己的自定义设置"
#: src/data/ui/profile.ui:53
msgid "Custom"
msgstr "风俗"
#: src/data/ui/profile.ui:63
msgid "Minimal"
msgstr "最小"
#: src/data/ui/profile.ui:73
msgid "Super Minimal"
msgstr "极简"
#: src/data/ui/profile.ui:90
msgid "Override"
msgstr "覆盖"
#: src/data/ui/profile.ui:94
msgid "Shell Theme"
msgstr "Shell 主题"
#: src/data/ui/profile.ui:95
msgid "Overrides the shell theme partially to create a minimal desktop"
msgstr "覆盖掉部分的 Shell 主题以创建最小桌面"
#: src/data/ui/profile.ui:110
msgid "Support"
msgstr "支持"
#: src/data/ui/profile.ui:135
msgid "Support Via Crypto"
msgstr "通过加密支持"
#: src/data/ui/profile.ui:136
msgid "Preferred Method"
msgstr "首选方法"
#: src/data/ui/profile.ui:167
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: src/data/ui/profile.ui:184
msgid "Support via Buy Me a Coffee"
msgstr "通过 Buy Me a Coffee 提供支持"
#: src/data/ui/profile.ui:202
msgid "Support Notification"
msgstr "支持通知"
#: src/data/ui/profile.ui:203
msgid "Manage when the support notification shows up"
msgstr "管理支持通知的显示时间"
#: src/data/ui/profile.ui:213
msgid "Links"
msgstr "链接"
#: src/data/ui/profile.ui:217
msgid "Bug Report"
msgstr "错误报告"
#: src/data/ui/profile.ui:229
msgid "YouTube Channel"
msgstr "YouTube 频道"
#: src/data/ui/profile.ui:266
msgid "Never"
msgstr "从不"
#: src/data/ui/profile.ui:267
msgid "On New Releases"
msgstr "新版本发布时"
#: src/data/ui/profile.ui:268
msgid "Monthly"
msgstr "每月"
#: src/data/ui/profile.ui:273
msgid "Address copied to the clipboard"
msgstr "地址已复制到剪贴板"