700 lines
18 KiB
Text
Executable file
700 lines
18 KiB
Text
Executable file
# Just Perfection GNOME Shell Extension Translation
|
||
# Copyright (C) 2020-2025 Javad Rahmatzadeh
|
||
# This file is distributed under GPL v3
|
||
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2021.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Just Perfection 3\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 14:44-0800\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 06:33+0800\n"
|
||
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:6 src/data/ui/visibility.ui:11
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "显示"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:15
|
||
msgid "Panel"
|
||
msgstr "面板"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:27
|
||
msgid "Panel in Overview"
|
||
msgstr "概览中的面板"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:40
|
||
msgid "Activities Button"
|
||
msgstr "活动按钮"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:41
|
||
msgid "Button in panel to toggle overview visibility"
|
||
msgstr "面板中的按钮可切换概览可见性"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:53
|
||
msgid "Clock Menu"
|
||
msgstr "时钟菜单"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:54
|
||
msgid "Also known as date menu shows date and time in panel"
|
||
msgstr "在面板中显示日期和时间的日期菜单"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:66
|
||
msgid "Keyboard Layout"
|
||
msgstr "键盘布局(输入法)"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:67
|
||
msgid "Keyboard Layout indicator button in panel"
|
||
msgstr "面板中的键盘布局指示器按钮"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:79
|
||
msgid "Accessibility Menu"
|
||
msgstr "辅助功能菜单"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:80
|
||
msgid "Accessibility Menu indicator button in panel"
|
||
msgstr "面板中的辅助功能菜单指示器按钮"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:92
|
||
msgid "Quick Settings"
|
||
msgstr "快速设置"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:93
|
||
msgid "Quick settings menu in panel"
|
||
msgstr "面板中的快速设置菜单"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:105
|
||
msgid "Dark Mode Toggle Button"
|
||
msgstr "暗模式切换按钮"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:106
|
||
msgid "Dark Mode Toggle Button in Quick settings menu"
|
||
msgstr "快速设置菜单中的暗模式切换按钮"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:118
|
||
msgid "Night Light Toggle Button"
|
||
msgstr "夜灯切换按钮"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:119
|
||
msgid "Night Light Toggle Button in Quick settings menu"
|
||
msgstr "快速设置菜单中的夜灯切换按钮"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:131
|
||
msgid "Airplane Mode Toggle Button"
|
||
msgstr "飞行模式切换按钮"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:132
|
||
msgid "Airplane Mode Toggle Button in Quick settings menu"
|
||
msgstr "快速设置菜单中的飞行模式切换按钮"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:144
|
||
msgid "Screen Sharing Indicator"
|
||
msgstr "屏幕共享指示器"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:145
|
||
msgid "Screen sharing indicator in panel"
|
||
msgstr "面板中的屏幕共享指示器"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:157
|
||
msgid "Screen Recording Indicator"
|
||
msgstr "录屏指示灯"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:158
|
||
msgid "Screen recording indicator in panel"
|
||
msgstr "面板中的屏幕录制指示器"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:170
|
||
msgid "World Clock"
|
||
msgstr "世界时钟"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:171
|
||
msgid "World clock in clock menu"
|
||
msgstr "时钟菜单中的世界时钟"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:183
|
||
msgid "Weather"
|
||
msgstr "天气"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:184
|
||
msgid "Weather in clock menu"
|
||
msgstr "时钟菜单中的天气"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:196
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "日历"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:197
|
||
msgid "Calendar in clock menu"
|
||
msgstr "时钟菜单中的日历"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:209
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "活动"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:210
|
||
msgid "Events button in clock menu"
|
||
msgstr "时钟菜单中的事件按钮"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:222
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:223
|
||
msgid "Search entry in overview"
|
||
msgstr "概览中的搜索条目"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:235
|
||
msgid "Dash"
|
||
msgstr "Dash"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:236
|
||
msgid "Dash holds favorite and opened applications icons"
|
||
msgstr "Dash 包含最喜欢和打开的应用程序图标"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:248
|
||
msgid "Dash Separator"
|
||
msgstr "Dash 分隔符"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:249
|
||
msgid "Dash separator line that separates pin apps from unpin apps"
|
||
msgstr "将固定应用程序与未固定应用程序分开的 Dash 分隔线"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:261
|
||
msgid "Dash App Running Indicator"
|
||
msgstr "Dash 应用程序运行指示器"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:262
|
||
msgid "The dot indicator in dash that shows the app is running"
|
||
msgstr "破折号中的点指示器显示应用程序正在运行"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:274
|
||
msgid "Show Applications Button"
|
||
msgstr "显示应用程序按钮"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:275
|
||
msgid "Button in dash that toggles applications list visibility"
|
||
msgstr "Dash 中用于切换应用程序列表可见性的按钮"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:287
|
||
msgid "On Screen Display (OSD)"
|
||
msgstr "屏幕显示(OSD)"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:288
|
||
msgid "Volume and brightness on screen display when the change happens"
|
||
msgstr "发生变化时屏幕显示的音量和亮度"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:300
|
||
msgid "Workspace Popup"
|
||
msgstr "工作区弹窗"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:301
|
||
msgid "Popup that appears on the screen when you change the workspace"
|
||
msgstr "更改工作区时出现在屏幕上的弹出窗口"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:313
|
||
msgid "Workspace Switcher"
|
||
msgstr "工作区切换器"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:314
|
||
msgid ""
|
||
"Also refers to workspace thumbnails that you see in overview for selecting a "
|
||
"workspace"
|
||
msgstr "也指您在概览中看到的用于选择工作区的工作区缩略图"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:326
|
||
msgid "Workspaces App Grid"
|
||
msgstr "工作区应用程序网格"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:327
|
||
msgid "Workspace boxes in app grid"
|
||
msgstr "应用程序网格中的工作区缩略图"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:339
|
||
msgid "Window Picker Close Button"
|
||
msgstr "窗口选择器关闭按钮"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:340
|
||
msgid "The close button on window preview in overview"
|
||
msgstr "概览中窗口预览的关闭按钮"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:352
|
||
msgid "Window Picker Caption"
|
||
msgstr "窗口选择器标题"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:353
|
||
msgid "The text under window preview in overview"
|
||
msgstr "概览中窗口预览下的文本"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:365
|
||
msgid "Background Menu"
|
||
msgstr "后台菜单"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:366
|
||
msgid "When you right click on desktop background"
|
||
msgstr "当您右键单击桌面背景时"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:378
|
||
msgid "Ripple Box"
|
||
msgstr "波纹盒"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:379
|
||
msgid "Hot corner animation effects"
|
||
msgstr "热角动画效果"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:391
|
||
msgid "Take Screenshot button in Window Menu"
|
||
msgstr "窗口菜单中的“截屏”按钮"
|
||
|
||
#: src/data/ui/visibility.ui:392
|
||
msgid "Take screenshot button in title bar right click menu"
|
||
msgstr "标题栏右键菜单中的截图按钮"
|
||
|
||
#: src/data/ui/icons.ui:6 src/data/ui/icons.ui:11
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "图标"
|
||
|
||
#: src/data/ui/icons.ui:15
|
||
msgid "Panel Notification Icon"
|
||
msgstr "面板通知图标"
|
||
|
||
#: src/data/ui/icons.ui:27
|
||
msgid "Power Icon"
|
||
msgstr "电源图标"
|
||
|
||
#: src/data/ui/icons.ui:39
|
||
msgid "Window Picker Icon"
|
||
msgstr "窗口选择器图标"
|
||
|
||
#: src/data/ui/icons.ui:40
|
||
msgid "The icon under window preview in overview"
|
||
msgstr "概览中窗口预览下的图标"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:6 src/data/ui/behavior.ui:11
|
||
msgid "Behavior"
|
||
msgstr "行为"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:15
|
||
msgid "Workspace Wraparound"
|
||
msgstr "工作区环绕"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:16
|
||
msgid ""
|
||
"Next workspace will be the first workspace when you are in the last "
|
||
"workspace. and previous workspace will be the last workspace when you are in "
|
||
"the first workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
"当您在最后一个工作区时,下一个工作区将是第一个工作区。 当您在第一个工作区时,"
|
||
"上一个工作区将是最后一个工作区。"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:28
|
||
msgid "Workspace Peek"
|
||
msgstr "工作区一览"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:29
|
||
msgid "Whether the next and previous workspace should be visible in overview."
|
||
msgstr "下一个和上一个工作区是否应在概览中可见。"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:41
|
||
msgid "Workspace Switcher Click to The Main View"
|
||
msgstr "工作区切换器单击进入主视图"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:42
|
||
msgid "Workspace switcher click always goes to the main view of the workspace."
|
||
msgstr "工作区切换器单击始终进入工作区的主视图。"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:54
|
||
msgid "Window Demands Attention Focus"
|
||
msgstr "窗口要求关注焦点"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:55
|
||
msgid "Removes window is ready notification and focus on the window"
|
||
msgstr "删除窗口已准备就绪通知,并专注于窗口"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:67
|
||
msgid "Window Maximized by Default"
|
||
msgstr "默认情况下窗口最大化"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:68
|
||
msgid "Maximize all windows on creation"
|
||
msgstr "创建时最大化所有窗口"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:80
|
||
msgid "Type to Search"
|
||
msgstr "打字并搜索"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:81
|
||
msgid ""
|
||
"You can start search without search entry or even focusing on it in overview"
|
||
msgstr "不需要搜索框甚至不用聚焦到概览视图,你就可以开始搜索"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:93
|
||
msgid "Always Show Workspace Switcher"
|
||
msgstr "始终显示工作区切换器"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:94
|
||
msgid ""
|
||
"Shows workspace switcher even when only one workspace used with dynamic "
|
||
"workspaces"
|
||
msgstr "即使只有一个工作区与动态工作区一起使用,也会显示工作区切换器"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:106
|
||
msgid "Overlay Key"
|
||
msgstr "覆盖键"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:107
|
||
msgid "Disable overlay key (super key)"
|
||
msgstr "禁用覆盖键(超级键)"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:119
|
||
msgid "Double Super to App Grid"
|
||
msgstr "App Grid 的双超级键"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:120
|
||
msgid "Shows app grid when you double hit super key fast"
|
||
msgstr "当您快速双击超级键时显示应用程序网格"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:133
|
||
msgid "Popup Delay"
|
||
msgstr "弹出延迟"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:134
|
||
msgid ""
|
||
"Removes the delay for all switcher popups like alt-tab, ctrl-alt-tab, "
|
||
"keyboard layout, ..."
|
||
msgstr "删除所有切换器弹出窗口的延迟,如 alt-tab、ctrl-alt-tab、键盘布局......"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:146
|
||
msgid "Startup Status"
|
||
msgstr "启动状态"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:147
|
||
msgid "When GNOME Shell is starting up for the first time"
|
||
msgstr "GNOME Shell 首次启动时"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:159
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "桌面"
|
||
|
||
#: src/data/ui/behavior.ui:160
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "概述"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:6 src/data/ui/customize.ui:11
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "定制"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:15
|
||
msgid "Accent Color for Icons"
|
||
msgstr "图标的强调色"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:16
|
||
msgid "Use accent color for all symbolic icons"
|
||
msgstr "对所有符号图标使用强调色"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:28
|
||
msgid "Invert Calendar Column Items"
|
||
msgstr "反转日历列项"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:29
|
||
msgid "Invert the positions of the calendar column items in clock menu"
|
||
msgstr "反转时钟菜单中日历列项的位置"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:41
|
||
msgid "Overview Spacing Size"
|
||
msgstr "总览间距大小"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:42
|
||
msgid "The spacing size for controls manager in overview"
|
||
msgstr "控制管理器的间距大小概览"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:49
|
||
msgid "Workspace Background Corner Size"
|
||
msgstr "工作区背景角大小"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:50
|
||
msgid "Workspace background corner size in overview"
|
||
msgstr "工作区背景角尺寸概览"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:57
|
||
msgid "Panel Size"
|
||
msgstr "面板尺寸"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:64
|
||
msgid "Panel Icon Size"
|
||
msgstr "面板图标大小"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:71
|
||
msgid "Panel Button Padding Size"
|
||
msgstr "面板按钮填充尺寸"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:78
|
||
msgid "Panel Indicator Padding Size"
|
||
msgstr "面板指示器填充尺寸"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:85
|
||
msgid "Panel Position"
|
||
msgstr "面板位置"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:92
|
||
msgid "Clock Menu Position"
|
||
msgstr "时钟菜单位置"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:99
|
||
msgid "Clock Menu Position Offset"
|
||
msgstr "时钟菜单位置偏移"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:106
|
||
msgid "Workspace Switcher Size"
|
||
msgstr "工作区切换器尺寸"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:113
|
||
msgid "Animation"
|
||
msgstr "动画"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:120
|
||
msgid "Dash Icon Size"
|
||
msgstr "Dash 图标大小"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:127
|
||
msgid "Notification Banner Position"
|
||
msgstr "通知横幅位置"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:128
|
||
msgid "Notification popup position when notifications show up on the screen"
|
||
msgstr "通知出现在屏幕上时的通知弹出位置"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:135
|
||
msgid "OSD Position"
|
||
msgstr "屏显位置"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:136
|
||
msgid "OSD position when on screen display shows up on the screen"
|
||
msgstr "屏幕显示时的 OSD 位置显示在屏幕上"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:143
|
||
msgid "Alt Tab Window Preview Size"
|
||
msgstr "Alt-Tab 窗口预览大小"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:150
|
||
msgid "Alt Tab Window Preview Icon Size"
|
||
msgstr "Alt-Tab 窗口预览图标大小"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:157
|
||
msgid "Alt Tab Icon Size"
|
||
msgstr "Alt-Tab 图标大小"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:164
|
||
msgid "Looking Glass Width"
|
||
msgstr "镜子宽度"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:171
|
||
msgid "Looking Glass Height"
|
||
msgstr "镜子高度"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:178
|
||
msgid "Maximum Displayed Search Results"
|
||
msgstr "显示的最大搜索结果"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:179
|
||
msgid "The maximum displayed search result items showing up in the search page"
|
||
msgstr "搜索页面中显示的最大搜索结果项"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:191 src/data/ui/customize.ui:707
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:757 src/data/ui/customize.ui:782
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:797 src/data/ui/customize.ui:808
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:819 src/data/ui/customize.ui:830
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:845 src/data/ui/customize.ui:860
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:43
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "默认"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:347 src/data/ui/customize.ui:415
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:485 src/data/ui/customize.ui:551
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:618
|
||
msgid "By Shell Theme"
|
||
msgstr "依照 Shell 主题"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:685
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "顶部"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:686
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "底部"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:692 src/data/ui/customize.ui:790
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "中间"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:693
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "左边"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:694
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "右边"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:743
|
||
msgid "No Animation"
|
||
msgstr "无动画"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:744
|
||
msgid "Default Speed"
|
||
msgstr "默认速度"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:745
|
||
msgid "Almost None"
|
||
msgstr "几乎没有"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:746
|
||
msgid "Fastest"
|
||
msgstr "最快"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:747
|
||
msgid "Faster"
|
||
msgstr "更快"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:748
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "快"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:749
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "慢"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:750
|
||
msgid "Slower"
|
||
msgstr "更慢"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:751
|
||
msgid "Slowest"
|
||
msgstr "最慢"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:771 src/data/ui/customize.ui:783
|
||
msgid "Top Start"
|
||
msgstr "最开始"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:772 src/data/ui/customize.ui:784
|
||
msgid "Top Center"
|
||
msgstr "顶部中心"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:773 src/data/ui/customize.ui:785
|
||
msgid "Top End"
|
||
msgstr "高端"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:774 src/data/ui/customize.ui:786
|
||
msgid "Bottom Start"
|
||
msgstr "底部开始"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:775 src/data/ui/customize.ui:787
|
||
msgid "Bottom Center"
|
||
msgstr "底部中心"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:776 src/data/ui/customize.ui:788
|
||
msgid "Bottom End"
|
||
msgstr "底端"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:789
|
||
msgid "Center Start"
|
||
msgstr "中心开始"
|
||
|
||
#: src/data/ui/customize.ui:791
|
||
msgid "Center End"
|
||
msgstr "中心端"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:6 src/data/ui/profile.ui:11
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "轮廓"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:18
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose between pre-defined profiles or you can simply use your own "
|
||
"customized settings"
|
||
msgstr "您可以在预定义的配置文件之间进行选择,也可以简单地使用自己的自定义设置"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:53
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "风俗"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:63
|
||
msgid "Minimal"
|
||
msgstr "最小"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:73
|
||
msgid "Super Minimal"
|
||
msgstr "极简"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:90
|
||
msgid "Override"
|
||
msgstr "覆盖"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:94
|
||
msgid "Shell Theme"
|
||
msgstr "Shell 主题"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:95
|
||
msgid "Overrides the shell theme partially to create a minimal desktop"
|
||
msgstr "覆盖掉部分的 Shell 主题以创建最小桌面"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:110
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "支持"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:135
|
||
msgid "Support Via Crypto"
|
||
msgstr "通过加密支持"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:136
|
||
msgid "Preferred Method"
|
||
msgstr "首选方法"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:167
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "复制"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:184
|
||
msgid "Support via Buy Me a Coffee"
|
||
msgstr "通过 Buy Me a Coffee 提供支持"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:202
|
||
msgid "Support Notification"
|
||
msgstr "支持通知"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:203
|
||
msgid "Manage when the support notification shows up"
|
||
msgstr "管理支持通知的显示时间"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:213
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "链接"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:217
|
||
msgid "Bug Report"
|
||
msgstr "错误报告"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:229
|
||
msgid "YouTube Channel"
|
||
msgstr "YouTube 频道"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:266
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "从不"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:267
|
||
msgid "On New Releases"
|
||
msgstr "新版本发布时"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:268
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "每月"
|
||
|
||
#: src/data/ui/profile.ui:273
|
||
msgid "Address copied to the clipboard"
|
||
msgstr "地址已复制到剪贴板"
|