1
0
Fork 0
gnome-shell-extensions-extra/extensions/48/just-perfection/po/zh_CN.po
Daniel Baumann 16d75ef64d
Adding upstream version 20250212.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel@debian.org>
2025-02-12 16:21:01 +01:00

700 lines
18 KiB
Text
Executable file
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Just Perfection GNOME Shell Extension Translation
# Copyright (C) 2020-2025 Javad Rahmatzadeh
# This file is distributed under GPL v3
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Just Perfection 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 14:44-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 06:33+0800\n"
"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: src/data/ui/visibility.ui:6 src/data/ui/visibility.ui:11
msgid "Visibility"
msgstr "显示"
#: src/data/ui/visibility.ui:15
msgid "Panel"
msgstr "面板"
#: src/data/ui/visibility.ui:27
msgid "Panel in Overview"
msgstr "概览中的面板"
#: src/data/ui/visibility.ui:40
msgid "Activities Button"
msgstr "活动按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:41
msgid "Button in panel to toggle overview visibility"
msgstr "面板中的按钮可切换概览可见性"
#: src/data/ui/visibility.ui:53
msgid "Clock Menu"
msgstr "时钟菜单"
#: src/data/ui/visibility.ui:54
msgid "Also known as date menu shows date and time in panel"
msgstr "在面板中显示日期和时间的日期菜单"
#: src/data/ui/visibility.ui:66
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "键盘布局(输入法)"
#: src/data/ui/visibility.ui:67
msgid "Keyboard Layout indicator button in panel"
msgstr "面板中的键盘布局指示器按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:79
msgid "Accessibility Menu"
msgstr "辅助功能菜单"
#: src/data/ui/visibility.ui:80
msgid "Accessibility Menu indicator button in panel"
msgstr "面板中的辅助功能菜单指示器按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:92
msgid "Quick Settings"
msgstr "快速设置"
#: src/data/ui/visibility.ui:93
msgid "Quick settings menu in panel"
msgstr "面板中的快速设置菜单"
#: src/data/ui/visibility.ui:105
msgid "Dark Mode Toggle Button"
msgstr "暗模式切换按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:106
msgid "Dark Mode Toggle Button in Quick settings menu"
msgstr "快速设置菜单中的暗模式切换按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:118
msgid "Night Light Toggle Button"
msgstr "夜灯切换按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:119
msgid "Night Light Toggle Button in Quick settings menu"
msgstr "快速设置菜单中的夜灯切换按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:131
msgid "Airplane Mode Toggle Button"
msgstr "飞行模式切换按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:132
msgid "Airplane Mode Toggle Button in Quick settings menu"
msgstr "快速设置菜单中的飞行模式切换按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:144
msgid "Screen Sharing Indicator"
msgstr "屏幕共享指示器"
#: src/data/ui/visibility.ui:145
msgid "Screen sharing indicator in panel"
msgstr "面板中的屏幕共享指示器"
#: src/data/ui/visibility.ui:157
msgid "Screen Recording Indicator"
msgstr "录屏指示灯"
#: src/data/ui/visibility.ui:158
msgid "Screen recording indicator in panel"
msgstr "面板中的屏幕录制指示器"
#: src/data/ui/visibility.ui:170
msgid "World Clock"
msgstr "世界时钟"
#: src/data/ui/visibility.ui:171
msgid "World clock in clock menu"
msgstr "时钟菜单中的世界时钟"
#: src/data/ui/visibility.ui:183
msgid "Weather"
msgstr "天气"
#: src/data/ui/visibility.ui:184
msgid "Weather in clock menu"
msgstr "时钟菜单中的天气"
#: src/data/ui/visibility.ui:196
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
#: src/data/ui/visibility.ui:197
msgid "Calendar in clock menu"
msgstr "时钟菜单中的日历"
#: src/data/ui/visibility.ui:209
msgid "Events"
msgstr "活动"
#: src/data/ui/visibility.ui:210
msgid "Events button in clock menu"
msgstr "时钟菜单中的事件按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:222
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: src/data/ui/visibility.ui:223
msgid "Search entry in overview"
msgstr "概览中的搜索条目"
#: src/data/ui/visibility.ui:235
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
#: src/data/ui/visibility.ui:236
msgid "Dash holds favorite and opened applications icons"
msgstr "Dash 包含最喜欢和打开的应用程序图标"
#: src/data/ui/visibility.ui:248
msgid "Dash Separator"
msgstr "Dash 分隔符"
#: src/data/ui/visibility.ui:249
msgid "Dash separator line that separates pin apps from unpin apps"
msgstr "将固定应用程序与未固定应用程序分开的 Dash 分隔线"
#: src/data/ui/visibility.ui:261
msgid "Dash App Running Indicator"
msgstr "Dash 应用程序运行指示器"
#: src/data/ui/visibility.ui:262
msgid "The dot indicator in dash that shows the app is running"
msgstr "破折号中的点指示器显示应用程序正在运行"
#: src/data/ui/visibility.ui:274
msgid "Show Applications Button"
msgstr "显示应用程序按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:275
msgid "Button in dash that toggles applications list visibility"
msgstr "Dash 中用于切换应用程序列表可见性的按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:287
msgid "On Screen Display (OSD)"
msgstr "屏幕显示OSD"
#: src/data/ui/visibility.ui:288
msgid "Volume and brightness on screen display when the change happens"
msgstr "发生变化时屏幕显示的音量和亮度"
#: src/data/ui/visibility.ui:300
msgid "Workspace Popup"
msgstr "工作区弹窗"
#: src/data/ui/visibility.ui:301
msgid "Popup that appears on the screen when you change the workspace"
msgstr "更改工作区时出现在屏幕上的弹出窗口"
#: src/data/ui/visibility.ui:313
msgid "Workspace Switcher"
msgstr "工作区切换器"
#: src/data/ui/visibility.ui:314
msgid ""
"Also refers to workspace thumbnails that you see in overview for selecting a "
"workspace"
msgstr "也指您在概览中看到的用于选择工作区的工作区缩略图"
#: src/data/ui/visibility.ui:326
msgid "Workspaces App Grid"
msgstr "工作区应用程序网格"
#: src/data/ui/visibility.ui:327
msgid "Workspace boxes in app grid"
msgstr "应用程序网格中的工作区缩略图"
#: src/data/ui/visibility.ui:339
msgid "Window Picker Close Button"
msgstr "窗口选择器关闭按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:340
msgid "The close button on window preview in overview"
msgstr "概览中窗口预览的关闭按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:352
msgid "Window Picker Caption"
msgstr "窗口选择器标题"
#: src/data/ui/visibility.ui:353
msgid "The text under window preview in overview"
msgstr "概览中窗口预览下的文本"
#: src/data/ui/visibility.ui:365
msgid "Background Menu"
msgstr "后台菜单"
#: src/data/ui/visibility.ui:366
msgid "When you right click on desktop background"
msgstr "当您右键单击桌面背景时"
#: src/data/ui/visibility.ui:378
msgid "Ripple Box"
msgstr "波纹盒"
#: src/data/ui/visibility.ui:379
msgid "Hot corner animation effects"
msgstr "热角动画效果"
#: src/data/ui/visibility.ui:391
msgid "Take Screenshot button in Window Menu"
msgstr "窗口菜单中的“截屏”按钮"
#: src/data/ui/visibility.ui:392
msgid "Take screenshot button in title bar right click menu"
msgstr "标题栏右键菜单中的截图按钮"
#: src/data/ui/icons.ui:6 src/data/ui/icons.ui:11
msgid "Icons"
msgstr "图标"
#: src/data/ui/icons.ui:15
msgid "Panel Notification Icon"
msgstr "面板通知图标"
#: src/data/ui/icons.ui:27
msgid "Power Icon"
msgstr "电源图标"
#: src/data/ui/icons.ui:39
msgid "Window Picker Icon"
msgstr "窗口选择器图标"
#: src/data/ui/icons.ui:40
msgid "The icon under window preview in overview"
msgstr "概览中窗口预览下的图标"
#: src/data/ui/behavior.ui:6 src/data/ui/behavior.ui:11
msgid "Behavior"
msgstr "行为"
#: src/data/ui/behavior.ui:15
msgid "Workspace Wraparound"
msgstr "工作区环绕"
#: src/data/ui/behavior.ui:16
msgid ""
"Next workspace will be the first workspace when you are in the last "
"workspace. and previous workspace will be the last workspace when you are in "
"the first workspace."
msgstr ""
"当您在最后一个工作区时,下一个工作区将是第一个工作区。 当您在第一个工作区时,"
"上一个工作区将是最后一个工作区。"
#: src/data/ui/behavior.ui:28
msgid "Workspace Peek"
msgstr "工作区一览"
#: src/data/ui/behavior.ui:29
msgid "Whether the next and previous workspace should be visible in overview."
msgstr "下一个和上一个工作区是否应在概览中可见。"
#: src/data/ui/behavior.ui:41
msgid "Workspace Switcher Click to The Main View"
msgstr "工作区切换器单击进入主视图"
#: src/data/ui/behavior.ui:42
msgid "Workspace switcher click always goes to the main view of the workspace."
msgstr "工作区切换器单击始终进入工作区的主视图。"
#: src/data/ui/behavior.ui:54
msgid "Window Demands Attention Focus"
msgstr "窗口要求关注焦点"
#: src/data/ui/behavior.ui:55
msgid "Removes window is ready notification and focus on the window"
msgstr "删除窗口已准备就绪通知,并专注于窗口"
#: src/data/ui/behavior.ui:67
msgid "Window Maximized by Default"
msgstr "默认情况下窗口最大化"
#: src/data/ui/behavior.ui:68
msgid "Maximize all windows on creation"
msgstr "创建时最大化所有窗口"
#: src/data/ui/behavior.ui:80
msgid "Type to Search"
msgstr "打字并搜索"
#: src/data/ui/behavior.ui:81
msgid ""
"You can start search without search entry or even focusing on it in overview"
msgstr "不需要搜索框甚至不用聚焦到概览视图,你就可以开始搜索"
#: src/data/ui/behavior.ui:93
msgid "Always Show Workspace Switcher"
msgstr "始终显示工作区切换器"
#: src/data/ui/behavior.ui:94
msgid ""
"Shows workspace switcher even when only one workspace used with dynamic "
"workspaces"
msgstr "即使只有一个工作区与动态工作区一起使用,也会显示工作区切换器"
#: src/data/ui/behavior.ui:106
msgid "Overlay Key"
msgstr "覆盖键"
#: src/data/ui/behavior.ui:107
msgid "Disable overlay key (super key)"
msgstr "禁用覆盖键(超级键)"
#: src/data/ui/behavior.ui:119
msgid "Double Super to App Grid"
msgstr "App Grid 的双超级键"
#: src/data/ui/behavior.ui:120
msgid "Shows app grid when you double hit super key fast"
msgstr "当您快速双击超级键时显示应用程序网格"
#: src/data/ui/behavior.ui:133
msgid "Popup Delay"
msgstr "弹出延迟"
#: src/data/ui/behavior.ui:134
msgid ""
"Removes the delay for all switcher popups like alt-tab, ctrl-alt-tab, "
"keyboard layout, ..."
msgstr "删除所有切换器弹出窗口的延迟,如 alt-tab、ctrl-alt-tab、键盘布局......"
#: src/data/ui/behavior.ui:146
msgid "Startup Status"
msgstr "启动状态"
#: src/data/ui/behavior.ui:147
msgid "When GNOME Shell is starting up for the first time"
msgstr "GNOME Shell 首次启动时"
#: src/data/ui/behavior.ui:159
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: src/data/ui/behavior.ui:160
msgid "Overview"
msgstr "概述"
#: src/data/ui/customize.ui:6 src/data/ui/customize.ui:11
msgid "Customize"
msgstr "定制"
#: src/data/ui/customize.ui:15
msgid "Accent Color for Icons"
msgstr "图标的强调色"
#: src/data/ui/customize.ui:16
msgid "Use accent color for all symbolic icons"
msgstr "对所有符号图标使用强调色"
#: src/data/ui/customize.ui:28
msgid "Invert Calendar Column Items"
msgstr "反转日历列项"
#: src/data/ui/customize.ui:29
msgid "Invert the positions of the calendar column items in clock menu"
msgstr "反转时钟菜单中日历列项的位置"
#: src/data/ui/customize.ui:41
msgid "Overview Spacing Size"
msgstr "总览间距大小"
#: src/data/ui/customize.ui:42
msgid "The spacing size for controls manager in overview"
msgstr "控制管理器的间距大小概览"
#: src/data/ui/customize.ui:49
msgid "Workspace Background Corner Size"
msgstr "工作区背景角大小"
#: src/data/ui/customize.ui:50
msgid "Workspace background corner size in overview"
msgstr "工作区背景角尺寸概览"
#: src/data/ui/customize.ui:57
msgid "Panel Size"
msgstr "面板尺寸"
#: src/data/ui/customize.ui:64
msgid "Panel Icon Size"
msgstr "面板图标大小"
#: src/data/ui/customize.ui:71
msgid "Panel Button Padding Size"
msgstr "面板按钮填充尺寸"
#: src/data/ui/customize.ui:78
msgid "Panel Indicator Padding Size"
msgstr "面板指示器填充尺寸"
#: src/data/ui/customize.ui:85
msgid "Panel Position"
msgstr "面板位置"
#: src/data/ui/customize.ui:92
msgid "Clock Menu Position"
msgstr "时钟菜单位置"
#: src/data/ui/customize.ui:99
msgid "Clock Menu Position Offset"
msgstr "时钟菜单位置偏移"
#: src/data/ui/customize.ui:106
msgid "Workspace Switcher Size"
msgstr "工作区切换器尺寸"
#: src/data/ui/customize.ui:113
msgid "Animation"
msgstr "动画"
#: src/data/ui/customize.ui:120
msgid "Dash Icon Size"
msgstr "Dash 图标大小"
#: src/data/ui/customize.ui:127
msgid "Notification Banner Position"
msgstr "通知横幅位置"
#: src/data/ui/customize.ui:128
msgid "Notification popup position when notifications show up on the screen"
msgstr "通知出现在屏幕上时的通知弹出位置"
#: src/data/ui/customize.ui:135
msgid "OSD Position"
msgstr "屏显位置"
#: src/data/ui/customize.ui:136
msgid "OSD position when on screen display shows up on the screen"
msgstr "屏幕显示时的 OSD 位置显示在屏幕上"
#: src/data/ui/customize.ui:143
msgid "Alt Tab Window Preview Size"
msgstr "Alt-Tab 窗口预览大小"
#: src/data/ui/customize.ui:150
msgid "Alt Tab Window Preview Icon Size"
msgstr "Alt-Tab 窗口预览图标大小"
#: src/data/ui/customize.ui:157
msgid "Alt Tab Icon Size"
msgstr "Alt-Tab 图标大小"
#: src/data/ui/customize.ui:164
msgid "Looking Glass Width"
msgstr "镜子宽度"
#: src/data/ui/customize.ui:171
msgid "Looking Glass Height"
msgstr "镜子高度"
#: src/data/ui/customize.ui:178
msgid "Maximum Displayed Search Results"
msgstr "显示的最大搜索结果"
#: src/data/ui/customize.ui:179
msgid "The maximum displayed search result items showing up in the search page"
msgstr "搜索页面中显示的最大搜索结果项"
#: src/data/ui/customize.ui:191 src/data/ui/customize.ui:707
#: src/data/ui/customize.ui:757 src/data/ui/customize.ui:782
#: src/data/ui/customize.ui:797 src/data/ui/customize.ui:808
#: src/data/ui/customize.ui:819 src/data/ui/customize.ui:830
#: src/data/ui/customize.ui:845 src/data/ui/customize.ui:860
#: src/data/ui/profile.ui:43
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: src/data/ui/customize.ui:347 src/data/ui/customize.ui:415
#: src/data/ui/customize.ui:485 src/data/ui/customize.ui:551
#: src/data/ui/customize.ui:618
msgid "By Shell Theme"
msgstr "依照 Shell 主题"
#: src/data/ui/customize.ui:685
msgid "Top"
msgstr "顶部"
#: src/data/ui/customize.ui:686
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: src/data/ui/customize.ui:692 src/data/ui/customize.ui:790
msgid "Center"
msgstr "中间"
#: src/data/ui/customize.ui:693
msgid "Right"
msgstr "左边"
#: src/data/ui/customize.ui:694
msgid "Left"
msgstr "右边"
#: src/data/ui/customize.ui:743
msgid "No Animation"
msgstr "无动画"
#: src/data/ui/customize.ui:744
msgid "Default Speed"
msgstr "默认速度"
#: src/data/ui/customize.ui:745
msgid "Almost None"
msgstr "几乎没有"
#: src/data/ui/customize.ui:746
msgid "Fastest"
msgstr "最快"
#: src/data/ui/customize.ui:747
msgid "Faster"
msgstr "更快"
#: src/data/ui/customize.ui:748
msgid "Fast"
msgstr "快"
#: src/data/ui/customize.ui:749
msgid "Slow"
msgstr "慢"
#: src/data/ui/customize.ui:750
msgid "Slower"
msgstr "更慢"
#: src/data/ui/customize.ui:751
msgid "Slowest"
msgstr "最慢"
#: src/data/ui/customize.ui:771 src/data/ui/customize.ui:783
msgid "Top Start"
msgstr "最开始"
#: src/data/ui/customize.ui:772 src/data/ui/customize.ui:784
msgid "Top Center"
msgstr "顶部中心"
#: src/data/ui/customize.ui:773 src/data/ui/customize.ui:785
msgid "Top End"
msgstr "高端"
#: src/data/ui/customize.ui:774 src/data/ui/customize.ui:786
msgid "Bottom Start"
msgstr "底部开始"
#: src/data/ui/customize.ui:775 src/data/ui/customize.ui:787
msgid "Bottom Center"
msgstr "底部中心"
#: src/data/ui/customize.ui:776 src/data/ui/customize.ui:788
msgid "Bottom End"
msgstr "底端"
#: src/data/ui/customize.ui:789
msgid "Center Start"
msgstr "中心开始"
#: src/data/ui/customize.ui:791
msgid "Center End"
msgstr "中心端"
#: src/data/ui/profile.ui:6 src/data/ui/profile.ui:11
msgid "Profile"
msgstr "轮廓"
#: src/data/ui/profile.ui:18
msgid ""
"You can choose between pre-defined profiles or you can simply use your own "
"customized settings"
msgstr "您可以在预定义的配置文件之间进行选择,也可以简单地使用自己的自定义设置"
#: src/data/ui/profile.ui:53
msgid "Custom"
msgstr "风俗"
#: src/data/ui/profile.ui:63
msgid "Minimal"
msgstr "最小"
#: src/data/ui/profile.ui:73
msgid "Super Minimal"
msgstr "极简"
#: src/data/ui/profile.ui:90
msgid "Override"
msgstr "覆盖"
#: src/data/ui/profile.ui:94
msgid "Shell Theme"
msgstr "Shell 主题"
#: src/data/ui/profile.ui:95
msgid "Overrides the shell theme partially to create a minimal desktop"
msgstr "覆盖掉部分的 Shell 主题以创建最小桌面"
#: src/data/ui/profile.ui:110
msgid "Support"
msgstr "支持"
#: src/data/ui/profile.ui:135
msgid "Support Via Crypto"
msgstr "通过加密支持"
#: src/data/ui/profile.ui:136
msgid "Preferred Method"
msgstr "首选方法"
#: src/data/ui/profile.ui:167
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: src/data/ui/profile.ui:184
msgid "Support via Buy Me a Coffee"
msgstr "通过 Buy Me a Coffee 提供支持"
#: src/data/ui/profile.ui:202
msgid "Support Notification"
msgstr "支持通知"
#: src/data/ui/profile.ui:203
msgid "Manage when the support notification shows up"
msgstr "管理支持通知的显示时间"
#: src/data/ui/profile.ui:213
msgid "Links"
msgstr "链接"
#: src/data/ui/profile.ui:217
msgid "Bug Report"
msgstr "错误报告"
#: src/data/ui/profile.ui:229
msgid "YouTube Channel"
msgstr "YouTube 频道"
#: src/data/ui/profile.ui:266
msgid "Never"
msgstr "从不"
#: src/data/ui/profile.ui:267
msgid "On New Releases"
msgstr "新版本发布时"
#: src/data/ui/profile.ui:268
msgid "Monthly"
msgstr "每月"
#: src/data/ui/profile.ui:273
msgid "Address copied to the clipboard"
msgstr "地址已复制到剪贴板"