720 lines
23 KiB
Text
720 lines
23 KiB
Text
|
# Just Perfection GNOME Shell Extension Translation
|
|||
|
# Copyright (C) 2020-2025 Javad Rahmatzadeh
|
|||
|
# This file is distributed under GPL v3
|
|||
|
# Just Perfection <justperfection.channel@gmail.com>, 2020.
|
|||
|
#
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: 3\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2025-01-29 14:44-0800\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-18 18:02+0700\n"
|
|||
|
"Last-Translator: VBB <librusekus35790@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Russian\n"
|
|||
|
"Language: ru\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|||
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:6 src/data/ui/visibility.ui:11
|
|||
|
msgid "Visibility"
|
|||
|
msgstr "Видимость"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:15
|
|||
|
msgid "Panel"
|
|||
|
msgstr "Панель"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:27
|
|||
|
msgid "Panel in Overview"
|
|||
|
msgstr "Панель в режиме Обзора"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:40
|
|||
|
msgid "Activities Button"
|
|||
|
msgstr "Кнопка Обзор"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:41
|
|||
|
msgid "Button in panel to toggle overview visibility"
|
|||
|
msgstr "Кнопка на панели для перехода в режим Обзора"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:53
|
|||
|
msgid "Clock Menu"
|
|||
|
msgstr "Центр уведомлений/Часы"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:54
|
|||
|
msgid "Also known as date menu shows date and time in panel"
|
|||
|
msgstr "Показывает дату и время на панели"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:66
|
|||
|
msgid "Keyboard Layout"
|
|||
|
msgstr "Раскладка клавиатуры"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:67
|
|||
|
msgid "Keyboard Layout indicator button in panel"
|
|||
|
msgstr "Индикатор раскладки клавиатуры на панели"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:79
|
|||
|
msgid "Accessibility Menu"
|
|||
|
msgstr "Меню специальных возможностей"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:80
|
|||
|
msgid "Accessibility Menu indicator button in panel"
|
|||
|
msgstr "Меню специальных возможностей на панели"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:92
|
|||
|
msgid "Quick Settings"
|
|||
|
msgstr "Быстрые настройки"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:93
|
|||
|
msgid "Quick settings menu in panel"
|
|||
|
msgstr "Меню быстрых настроек в панели"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:105
|
|||
|
msgid "Dark Mode Toggle Button"
|
|||
|
msgstr "Кнопка переключения темного режима"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:106
|
|||
|
msgid "Dark Mode Toggle Button in Quick settings menu"
|
|||
|
msgstr "Кнопка переключения темного режима в меню быстрых настроек"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:118
|
|||
|
msgid "Night Light Toggle Button"
|
|||
|
msgstr "Кнопка переключения ночного режима"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:119
|
|||
|
msgid "Night Light Toggle Button in Quick settings menu"
|
|||
|
msgstr "Кнопка переключения ночного режима в меню быстрых настроек"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:131
|
|||
|
msgid "Airplane Mode Toggle Button"
|
|||
|
msgstr "Кнопка переключения режима полета"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:132
|
|||
|
msgid "Airplane Mode Toggle Button in Quick settings menu"
|
|||
|
msgstr "Кнопка переключения режима полета в меню быстрых настроек"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:144
|
|||
|
msgid "Screen Sharing Indicator"
|
|||
|
msgstr "Индикатор совместного использования экрана"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:145
|
|||
|
msgid "Screen sharing indicator in panel"
|
|||
|
msgstr "Индикатор общего доступа к экрану на панели"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:157
|
|||
|
msgid "Screen Recording Indicator"
|
|||
|
msgstr "Индикатор записи экрана"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:158
|
|||
|
msgid "Screen recording indicator in panel"
|
|||
|
msgstr "Индикатор записи экрана на панели"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:170
|
|||
|
msgid "World Clock"
|
|||
|
msgstr "Мировые часы"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:171
|
|||
|
msgid "World clock in clock menu"
|
|||
|
msgstr "Мировые часы в центре уведомлений"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:183
|
|||
|
msgid "Weather"
|
|||
|
msgstr "Погода"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:184
|
|||
|
msgid "Weather in clock menu"
|
|||
|
msgstr "Погода в центре уведомлений"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:196
|
|||
|
msgid "Calendar"
|
|||
|
msgstr "Календарь"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:197
|
|||
|
msgid "Calendar in clock menu"
|
|||
|
msgstr "Календарь в центре уведомлений"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:209
|
|||
|
msgid "Events"
|
|||
|
msgstr "События"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:210
|
|||
|
msgid "Events button in clock menu"
|
|||
|
msgstr "События в центре уведомлений"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:222
|
|||
|
msgid "Search"
|
|||
|
msgstr "Строка поиска"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:223
|
|||
|
msgid "Search entry in overview"
|
|||
|
msgstr "Строка поиска в Обзоре"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:235
|
|||
|
msgid "Dash"
|
|||
|
msgstr "Dash панель"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:236
|
|||
|
msgid "Dash holds favorite and opened applications icons"
|
|||
|
msgstr "Dash содержит иконки избранных и открытых приложений"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:248
|
|||
|
msgid "Dash Separator"
|
|||
|
msgstr "Разделитель тире"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:249
|
|||
|
msgid "Dash separator line that separates pin apps from unpin apps"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Линия-разделитель тире, которая отделяет закрепленные приложения от "
|
|||
|
"открепляемых приложений"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:261
|
|||
|
msgid "Dash App Running Indicator"
|
|||
|
msgstr "Индикатор работы приложения Dash"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:262
|
|||
|
msgid "The dot indicator in dash that shows the app is running"
|
|||
|
msgstr "Точка-индикатор в тире, показывающая, что приложение запущено."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:274
|
|||
|
msgid "Show Applications Button"
|
|||
|
msgstr "Показать кнопку приложений"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:275
|
|||
|
msgid "Button in dash that toggles applications list visibility"
|
|||
|
msgstr "Кнопка на Dash панели, которая выводит список приложений"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:287
|
|||
|
msgid "On Screen Display (OSD)"
|
|||
|
msgstr "Экранная индикация"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:288
|
|||
|
msgid "Volume and brightness on screen display when the change happens"
|
|||
|
msgstr "Появляется на экране при изменении громкости или яркости"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:300
|
|||
|
msgid "Workspace Popup"
|
|||
|
msgstr "Всплывающий индикатор рабочих столов"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:301
|
|||
|
msgid "Popup that appears on the screen when you change the workspace"
|
|||
|
msgstr "Индикатор, который появляется на экране при смене рабочего стола"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:313
|
|||
|
msgid "Workspace Switcher"
|
|||
|
msgstr "Переключатель рабочих столов"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:314
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Also refers to workspace thumbnails that you see in overview for selecting a "
|
|||
|
"workspace"
|
|||
|
msgstr "Эскизы рабочих столов, которые вы видите в Обзоре."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:326
|
|||
|
msgid "Workspaces App Grid"
|
|||
|
msgstr "Рабочие столы в списке приложений"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:327
|
|||
|
msgid "Workspace boxes in app grid"
|
|||
|
msgstr "Эскизы рабочих столов в списке приложений"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:339
|
|||
|
msgid "Window Picker Close Button"
|
|||
|
msgstr "Кнопки закрытия окон в Обзоре"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:340
|
|||
|
msgid "The close button on window preview in overview"
|
|||
|
msgstr "Кнопки закрытия, появляющиеся на эскизах окон в Обзоре"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:352
|
|||
|
msgid "Window Picker Caption"
|
|||
|
msgstr "Заголовки окон в Обзоре"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:353
|
|||
|
msgid "The text under window preview in overview"
|
|||
|
msgstr "Текст под эскизами окон в Обзоре"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:365
|
|||
|
msgid "Background Menu"
|
|||
|
msgstr "Меню рабочего стола"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:366
|
|||
|
msgid "When you right click on desktop background"
|
|||
|
msgstr "Когда вы щелкаете правой кнопкой мыши по рабочему столу"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:378
|
|||
|
msgid "Ripple Box"
|
|||
|
msgstr "Пульсация"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:379
|
|||
|
msgid "Hot corner animation effects"
|
|||
|
msgstr "Анимация горячего угла"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:391
|
|||
|
msgid "Take Screenshot button in Window Menu"
|
|||
|
msgstr "Кнопка «Сделать снимок экрана» в меню «Окно»"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/visibility.ui:392
|
|||
|
msgid "Take screenshot button in title bar right click menu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Кнопка «Сделать снимок экрана» в меню правой кнопки мыши в строке заголовка"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/icons.ui:6 src/data/ui/icons.ui:11
|
|||
|
msgid "Icons"
|
|||
|
msgstr "Иконки"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/icons.ui:15
|
|||
|
msgid "Panel Notification Icon"
|
|||
|
msgstr "Индикатор уведомлений"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/icons.ui:27
|
|||
|
msgid "Power Icon"
|
|||
|
msgstr "Значок питания"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/icons.ui:39
|
|||
|
msgid "Window Picker Icon"
|
|||
|
msgstr "Иконки окон в обзоре"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/icons.ui:40
|
|||
|
msgid "The icon under window preview in overview"
|
|||
|
msgstr "Иконки под окнами в Обзоре"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:6 src/data/ui/behavior.ui:11
|
|||
|
msgid "Behavior"
|
|||
|
msgstr "Поведение"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:15
|
|||
|
msgid "Workspace Wraparound"
|
|||
|
msgstr "Зацикливание рабочих столов"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:16
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Next workspace will be the first workspace when you are in the last "
|
|||
|
"workspace. and previous workspace will be the last workspace when you are in "
|
|||
|
"the first workspace."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"За последним рабочим столом будет следовать первый. А перед первым рабочим "
|
|||
|
"столом будет располагаться последний."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:28
|
|||
|
msgid "Workspace Peek"
|
|||
|
msgstr "Обзор рабочей области"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:29
|
|||
|
msgid "Whether the next and previous workspace should be visible in overview."
|
|||
|
msgstr "Должна ли следующая и предыдущая рабочая область быть видна в обзоре."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:41
|
|||
|
msgid "Workspace Switcher Click to The Main View"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Переключатель рабочей области Щелкните для перехода в главное представление"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:42
|
|||
|
msgid "Workspace switcher click always goes to the main view of the workspace."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Переключатель рабочей области Щелкните, чтобы перейти в главное "
|
|||
|
"представление рабочей области."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:54
|
|||
|
msgid "Window Demands Attention Focus"
|
|||
|
msgstr "Окно требует внимания"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:55
|
|||
|
msgid "Removes window is ready notification and focus on the window"
|
|||
|
msgstr "Убрать уведомление о готовности окна и сразу фокусироваться на нём"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:67
|
|||
|
msgid "Window Maximized by Default"
|
|||
|
msgstr "Окно развернуто по умолчанию"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:68
|
|||
|
msgid "Maximize all windows on creation"
|
|||
|
msgstr "Развернуть все окна создания"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:80
|
|||
|
msgid "Type to Search"
|
|||
|
msgstr "Введите для поиска"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:81
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can start search without search entry or even focusing on it in overview"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Вы можете начать поиск в Обзоре, если строки поиска нету, либо если она "
|
|||
|
"есть, не нажимая на неё"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:93
|
|||
|
msgid "Always Show Workspace Switcher"
|
|||
|
msgstr "Всегда показывать переключатель рабочих столов"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:94
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Shows workspace switcher even when only one workspace used with dynamic "
|
|||
|
"workspaces"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Отображать переключатель, даже если используется только один рабочий стол с "
|
|||
|
"активированным режимом динамических рабочих столов"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:106
|
|||
|
msgid "Overlay Key"
|
|||
|
msgstr "Ключ наложения"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:107
|
|||
|
msgid "Disable overlay key (super key)"
|
|||
|
msgstr "Отключить наложение ключа (суперклавиши)"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:119
|
|||
|
msgid "Double Super to App Grid"
|
|||
|
msgstr "Двойной Super для перехода к списку приложений"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:120
|
|||
|
msgid "Shows app grid when you double hit super key fast"
|
|||
|
msgstr "Открывать список приложений при быстром двойном нажатии Super"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:133
|
|||
|
msgid "Popup Delay"
|
|||
|
msgstr "Задержка всплывающего окна"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:134
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Removes the delay for all switcher popups like alt-tab, ctrl-alt-tab, "
|
|||
|
"keyboard layout, ..."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Удаляет задержку для всех всплывающих окон переключателей, таких как alt-"
|
|||
|
"tab, ctrl-alt-tab, раскладка клавиатуры, ..."
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:146
|
|||
|
msgid "Startup Status"
|
|||
|
msgstr "Место входа"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:147
|
|||
|
msgid "When GNOME Shell is starting up for the first time"
|
|||
|
msgstr "Что будет отображаться при запуске GNOME Shell"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:159
|
|||
|
msgid "Desktop"
|
|||
|
msgstr "Рабочий стол"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/behavior.ui:160
|
|||
|
msgid "Overview"
|
|||
|
msgstr "Обзор"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:6 src/data/ui/customize.ui:11
|
|||
|
msgid "Customize"
|
|||
|
msgstr "Настройки"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:15
|
|||
|
msgid "Accent Color for Icons"
|
|||
|
msgstr "Цвет акцента для значков"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:16
|
|||
|
msgid "Use accent color for all symbolic icons"
|
|||
|
msgstr "Использовать цвет акцента для всех символических значков"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:28
|
|||
|
msgid "Invert Calendar Column Items"
|
|||
|
msgstr "Инвертировать элементы столбца календаря"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:29
|
|||
|
msgid "Invert the positions of the calendar column items in clock menu"
|
|||
|
msgstr "Инвертировать позиции элементов столбца календаря в меню часов"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:41
|
|||
|
msgid "Overview Spacing Size"
|
|||
|
msgstr "Обзор Интервал Размер"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:42
|
|||
|
msgid "The spacing size for controls manager in overview"
|
|||
|
msgstr "Размер интервала для диспетчера элементов управления в обзоре"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:49
|
|||
|
msgid "Workspace Background Corner Size"
|
|||
|
msgstr "Размер угла рабочего стола"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:50
|
|||
|
msgid "Workspace background corner size in overview"
|
|||
|
msgstr "Размер угла рабочего стола в Обзоре"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:57
|
|||
|
msgid "Panel Size"
|
|||
|
msgstr "Размер панели"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:64
|
|||
|
msgid "Panel Icon Size"
|
|||
|
msgstr "Размер значка панели"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:71
|
|||
|
msgid "Panel Button Padding Size"
|
|||
|
msgstr "Отступ между кнопками панели"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:78
|
|||
|
msgid "Panel Indicator Padding Size"
|
|||
|
msgstr "Отступ между индикаторами на панели"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:85
|
|||
|
msgid "Panel Position"
|
|||
|
msgstr "Расположение панели"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:92
|
|||
|
msgid "Clock Menu Position"
|
|||
|
msgstr "Расположение центра уведомлений"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:99
|
|||
|
msgid "Clock Menu Position Offset"
|
|||
|
msgstr "Смещение центра уведомлений"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:106
|
|||
|
msgid "Workspace Switcher Size"
|
|||
|
msgstr "Размер переключателя рабочих столов"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:113
|
|||
|
msgid "Animation"
|
|||
|
msgstr "Анимации"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:120
|
|||
|
msgid "Dash Icon Size"
|
|||
|
msgstr "Размер иконок Dash панели"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:127
|
|||
|
msgid "Notification Banner Position"
|
|||
|
msgstr "Расположение уведомлений"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:128
|
|||
|
msgid "Notification popup position when notifications show up on the screen"
|
|||
|
msgstr "Расположение всплывающих уведомлений на экране"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:135
|
|||
|
msgid "OSD Position"
|
|||
|
msgstr "Позиция экранного меню"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:136
|
|||
|
msgid "OSD position when on screen display shows up on the screen"
|
|||
|
msgstr "Положение экранного меню, когда на экране отображается экранное меню"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:143
|
|||
|
msgid "Alt Tab Window Preview Size"
|
|||
|
msgstr "Alt-Tab Размер предварительного просмотра окна"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:150
|
|||
|
msgid "Alt Tab Window Preview Icon Size"
|
|||
|
msgstr "Alt-Tab Размер значка предварительного просмотра окна"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:157
|
|||
|
msgid "Alt Tab Icon Size"
|
|||
|
msgstr "Alt-Tab Размер значка"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:164
|
|||
|
msgid "Looking Glass Width"
|
|||
|
msgstr "Ширина зеркала"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:171
|
|||
|
msgid "Looking Glass Height"
|
|||
|
msgstr "Зазеркалье Высота"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:178
|
|||
|
msgid "Maximum Displayed Search Results"
|
|||
|
msgstr "Максимальное количество отображаемых результатов поиска"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:179
|
|||
|
msgid "The maximum displayed search result items showing up in the search page"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Максимальное количество отображаемых результатов поиска, отображаемых на "
|
|||
|
"странице поиска"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:191 src/data/ui/customize.ui:707
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:757 src/data/ui/customize.ui:782
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:797 src/data/ui/customize.ui:808
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:819 src/data/ui/customize.ui:830
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:845 src/data/ui/customize.ui:860
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:43
|
|||
|
msgid "Default"
|
|||
|
msgstr "По умолчанию"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:347 src/data/ui/customize.ui:415
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:485 src/data/ui/customize.ui:551
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:618
|
|||
|
msgid "By Shell Theme"
|
|||
|
msgstr "Следовать теме"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:685
|
|||
|
msgid "Top"
|
|||
|
msgstr "Вверху"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:686
|
|||
|
msgid "Bottom"
|
|||
|
msgstr "Внизу"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:692 src/data/ui/customize.ui:790
|
|||
|
msgid "Center"
|
|||
|
msgstr "По центру"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:693
|
|||
|
msgid "Right"
|
|||
|
msgstr "Справа"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:694
|
|||
|
msgid "Left"
|
|||
|
msgstr "Слева"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:743
|
|||
|
msgid "No Animation"
|
|||
|
msgstr "Без анимаций"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:744
|
|||
|
msgid "Default Speed"
|
|||
|
msgstr "По умолчанию"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:745
|
|||
|
msgid "Almost None"
|
|||
|
msgstr "Почти ничего"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:746
|
|||
|
msgid "Fastest"
|
|||
|
msgstr "Очень быстро"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:747
|
|||
|
msgid "Faster"
|
|||
|
msgstr "Быстрее"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:748
|
|||
|
msgid "Fast"
|
|||
|
msgstr "Быстро"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:749
|
|||
|
msgid "Slow"
|
|||
|
msgstr "Медленно"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:750
|
|||
|
msgid "Slower"
|
|||
|
msgstr "Медленнее"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:751
|
|||
|
msgid "Slowest"
|
|||
|
msgstr "Очень медленно"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:771 src/data/ui/customize.ui:783
|
|||
|
msgid "Top Start"
|
|||
|
msgstr "Сверху слева"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:772 src/data/ui/customize.ui:784
|
|||
|
msgid "Top Center"
|
|||
|
msgstr "Сверху по центру"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:773 src/data/ui/customize.ui:785
|
|||
|
msgid "Top End"
|
|||
|
msgstr "Сверху справа"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:774 src/data/ui/customize.ui:786
|
|||
|
msgid "Bottom Start"
|
|||
|
msgstr "Нижний старт"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:775 src/data/ui/customize.ui:787
|
|||
|
msgid "Bottom Center"
|
|||
|
msgstr "Внизу по центру"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:776 src/data/ui/customize.ui:788
|
|||
|
msgid "Bottom End"
|
|||
|
msgstr "Нижний конец"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:789
|
|||
|
msgid "Center Start"
|
|||
|
msgstr "Центральный старт"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/customize.ui:791
|
|||
|
msgid "Center End"
|
|||
|
msgstr "Центральный конец"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:6 src/data/ui/profile.ui:11
|
|||
|
msgid "Profile"
|
|||
|
msgstr "Профиль"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:18
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You can choose between pre-defined profiles or you can simply use your own "
|
|||
|
"customized settings"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Вы можете выбрать предустановленный профиль или использовать собственные "
|
|||
|
"настройки"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:53
|
|||
|
msgid "Custom"
|
|||
|
msgstr "Пользовательский"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:63
|
|||
|
msgid "Minimal"
|
|||
|
msgstr "Минимальный"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:73
|
|||
|
msgid "Super Minimal"
|
|||
|
msgstr "Очень минимальный"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:90
|
|||
|
msgid "Override"
|
|||
|
msgstr "Переопределение"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:94
|
|||
|
msgid "Shell Theme"
|
|||
|
msgstr "Тема оболочки"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:95
|
|||
|
msgid "Overrides the shell theme partially to create a minimal desktop"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Частично переопределяет тему оболочки для создания минималистичного рабочего "
|
|||
|
"стола"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:110
|
|||
|
msgid "Support"
|
|||
|
msgstr "Поддержка"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:135
|
|||
|
msgid "Support Via Crypto"
|
|||
|
msgstr "Поддержка через Crypto"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:136
|
|||
|
msgid "Preferred Method"
|
|||
|
msgstr "Предпочтительный метод"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:167
|
|||
|
msgid "Copy"
|
|||
|
msgstr "Копировать"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:184
|
|||
|
msgid "Support via Buy Me a Coffee"
|
|||
|
msgstr "Поддержать через Buy Me a Coffee"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:202
|
|||
|
msgid "Support Notification"
|
|||
|
msgstr "Уведомление о поддержке"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:203
|
|||
|
msgid "Manage when the support notification shows up"
|
|||
|
msgstr "Управление отображением уведомления о поддержке"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:213
|
|||
|
msgid "Links"
|
|||
|
msgstr "Ссылки"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:217
|
|||
|
msgid "Bug Report"
|
|||
|
msgstr "Сообщить об ошибке"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:229
|
|||
|
msgid "YouTube Channel"
|
|||
|
msgstr "Канал YouTube"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:266
|
|||
|
msgid "Never"
|
|||
|
msgstr "Никогда"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:267
|
|||
|
msgid "On New Releases"
|
|||
|
msgstr "В новых выпусках"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:268
|
|||
|
msgid "Monthly"
|
|||
|
msgstr "Ежемесячно"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/data/ui/profile.ui:273
|
|||
|
msgid "Address copied to the clipboard"
|
|||
|
msgstr "Адрес скопирован в буфер обмена"
|