1
0
Fork 0

Adding updated Swedish debconf translations from Martin Bagge <brother@persilja.net> (Closes: #1057772).

Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel@debian.org>
This commit is contained in:
Daniel Baumann 2025-02-14 06:32:39 +01:00
parent d67cc053c5
commit ec4d911b6b
Signed by: daniel
GPG key ID: FBB4F0E80A80222F

107
debian/po/sv.po vendored
View file

@ -1,5 +1,5 @@
# Swedish debconf translation of mdadm
# Copyright (C) 2008 Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>
# Translation of mdadm debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2008-2023 Martin Bagge <brother@persilja.net>
# This file is distributed under the same license as the mdadm package.
#
msgid ""
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mdadm_2.6.7-3_sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-18 07:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-23 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Martin Ågren <martin.agren@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-08 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <brother@persilja.net>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
msgid "no systemd init-system detected"
msgstr ""
msgstr "hittade inget systemd init-system"
#. Type: note
#. Description
@ -29,6 +29,8 @@ msgid ""
"The root filesystem of this system was detected to be on a RAID device, so "
"mdadm might be required to run during boot to properly start your system."
msgstr ""
"Rot-filsystemet verkar finnas på en RAID-enhet vilket leder till att mdadm "
"antagligen behöver köras under uppstartssekvensen."
#. Type: note
#. Description
@ -38,6 +40,9 @@ msgid ""
"is available for systemd only. This system seems to use an alternative init-"
"system which might or might not leave your system unbootable."
msgstr ""
"I nyare versioner av mdadm är integrationen med init-system enbart "
"tillgänglig för systemd. Denna maskin verkar använda ett alternativt init-"
"system vilket kan leda till att maskinen inte kan starta korrekt."
#. Type: boolean
#. Description
@ -78,7 +83,7 @@ msgstr ""
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?"
msgstr ""
msgstr "Ska mdadm kontrollera RAID-enheterna en gång om dagen?"
#. Type: boolean
#. Description
@ -87,6 +92,9 @@ msgid ""
"mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure "
"that such events don't go unnoticed."
msgstr ""
"Mdadm kan göra en daglig kontroll av RAID-enheterna och kontrollera status "
"samt om det finns reservdiskar tillgängligt. På det sättet minskar risken "
"att sådana kontroller missas."
#. Type: boolean
#. Description
@ -125,90 +133,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ange e-postadressen till den användare som ska ta emot e-postnotifieringar "
"för dessa viktiga MD-händelser."
#~ msgid "MD arrays needed for the root file system:"
#~ msgstr "MD-kedjor som behövs för rotfilsystemet:"
#~ msgid ""
#~ "Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as "
#~ "'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)."
#~ msgstr ""
#~ "Ange \"all\", \"none\" eller en blankstegsseparerad lista på enheter, "
#~ "såsom \"md0 md1\" eller \"md/1 md/0\" (det inledande \"/dev\" kan "
#~ "uteslutas)."
#~ msgid "for internal use - only the long description is needed."
#~ msgstr "för intern användning - endast den långa beskrivningen behövs."
#~ msgid ""
#~ "If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it "
#~ "needs to be started early during the boot sequence. If it is located on a "
#~ "logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be "
#~ "started."
#~ msgstr ""
#~ "Om ditt system har sitt rotfilsystem på en MD-kedja (RAID) behöver den "
#~ "startas upp tidigt under uppstartssekvensen. Om ditt rotfilsystem finns "
#~ "på en logisk volym (LVM), vilket är på MD, behöver alla bestående kedjor "
#~ "startas."
#~ msgid ""
#~ "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file "
#~ "system, and you want to postpone starting all other arrays to a later "
#~ "point in the boot sequence, enter the arrays to start here. "
#~ "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays."
#~ msgstr ""
#~ "Om du vet exakt vilka kedjor som behövs för att ta upp rotfilsystemet, "
#~ "och du vill skjuta upp uppstarten för alla andra kedjor till en senare "
#~ "tidspunkt i uppstartssekvensen, ange vilka kedjor som ska starta här. "
#~ "Alternativt, ange \"all\" för att helt enkelt starta alla tillgängliga "
#~ "kedjor."
#~ msgid ""
#~ "If you do not need or want to start any arrays for the root file system, "
#~ "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
#~ "using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
#~ msgstr ""
#~ "Om du inte behöver eller vill starta några kedjor för rotfilsystemet, "
#~ "lämna svaret blankt (eller ange \"none\"). Detta kan vara fallet om du "
#~ "använder kärnans automatstart eller inte behöver några kedjor för att "
#~ "starta upp."
#~ msgid "An error occurred: device node does not exist"
#~ msgstr "Ett fel inträffade: enhetsnoden finns inte"
#~ msgid "An error occurred: not a block device"
#~ msgstr "Ett fel inträffade: inte en blockenhet"
#~ msgid "An error occurred: not an MD array"
#~ msgstr "Ett fel inträffade: inte en MD-kedja"
#~ msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
#~ msgstr "Ett fel inträffade: kedjan är inte listad i filen mdadm.conf"
#~ msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?"
#~ msgstr "Starta kedjor som inte är listade i mdadm.conf?"
#~ msgid ""
#~ "The specified array (${array}) is not listed in the configuration file "
#~ "(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you "
#~ "correct the configuration file and recreate the initial ramdisk."
#~ msgstr ""
#~ "Kedjan du har angivit (${array}) är inte listad i konfigurationsfilen "
#~ "(${config}). Därför kan den inte startas under systemets uppstart, såvida "
#~ "du inte rättar till konfigurationsfilen och återskapar den initiala "
#~ "ramdisken."
#~ msgid ""
#~ "This warning is only relevant if you need arrays to be started from the "
#~ "initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do "
#~ "not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is "
#~ "loaded, you can simply continue. Alternatively, choose not to continue "
#~ "and enter 'none' when prompted which arrays to start from the initial "
#~ "ramdisk."
#~ msgstr ""
#~ "Den här varningen är endast relevant om du behöver kedjor som ska startas "
#~ "från den initiala ramdisken för att kunna starta upp systemet. Om du "
#~ "använder kärnans automatstart, eller inte behöver starta några kedjor så "
#~ "tidigt som när de initiala ramdisken läses in, kan du helt enkelt "
#~ "fortsätta. Alternativt, välj att inte fortsätta och ange \"none\" när "
#~ "frågan om vilka kedjor som ska startas från den initiala ramdisken ställs."