135 lines
4.7 KiB
Text
135 lines
4.7 KiB
Text
# Translation of mdadm debconf template to Swedish
|
|
# Copyright (C) 2008-2023 Martin Bagge <brother@persilja.net>
|
|
# This file is distributed under the same license as the mdadm package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: mdadm_2.6.7-3_sv\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-18 07:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-12-08 11:11+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Martin Bagge <brother@persilja.net>\n"
|
|
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:2001
|
|
msgid "no systemd init-system detected"
|
|
msgstr "hittade inget systemd init-system"
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"The root filesystem of this system was detected to be on a RAID device, so "
|
|
"mdadm might be required to run during boot to properly start your system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rot-filsystemet verkar finnas på en RAID-enhet vilket leder till att mdadm "
|
|
"antagligen behöver köras under uppstartssekvensen."
|
|
|
|
#. Type: note
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:2001
|
|
msgid ""
|
|
"Beginning with newer versions of the mdadm package, init-system integration "
|
|
"is available for systemd only. This system seems to use an alternative init-"
|
|
"system which might or might not leave your system unbootable."
|
|
msgstr ""
|
|
"I nyare versioner av mdadm är integrationen med init-system enbart "
|
|
"tillgänglig för systemd. Denna maskin verkar använda ett alternativt init-"
|
|
"system vilket kan leda till att maskinen inte kan starta korrekt."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:3001
|
|
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
|
|
msgstr "Ska mdadm köra månatliga redundanskontroller av MD-kedjorna?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can "
|
|
"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a "
|
|
"resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help "
|
|
"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless "
|
|
"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which "
|
|
"may result in write access to the media."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om din kärna har stöd för det (versioner senare än 2.6.14), kan mdadm "
|
|
"periodvis kontrollera redundansen för dina MD-kedjor (RAID). Det här kan "
|
|
"vara en resurskrävande process, beroende på din konfiguration, men den kan "
|
|
"hjälpa till att förhindra ovanliga fall av dataförluster. Observera att det "
|
|
"är en skrivskyddad kontroll såvida inte fel påträffas; om fel hittas kommer "
|
|
"mdadm försöka att rätta till dem, vilket kan leda till skrivåtkomst till "
|
|
"mediet."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:3001
|
|
msgid ""
|
|
"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at "
|
|
"01:06."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardvärdet, om påslagen, är att kontrollera på den första söndagen i "
|
|
"varje månad klockan 01.06."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:4001
|
|
msgid "Should mdadm check once a day for degraded arrays?"
|
|
msgstr "Ska mdadm kontrollera RAID-enheterna en gång om dagen?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:4001
|
|
msgid ""
|
|
"mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure "
|
|
"that such events don't go unnoticed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mdadm kan göra en daglig kontroll av RAID-enheterna och kontrollera status "
|
|
"samt om det finns reservdiskar tillgängligt. På det sättet minskar risken "
|
|
"att sådana kontroller missas."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:5001
|
|
msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
|
|
msgstr "Vill du starta MD-övervakningsdemonen?"
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:5001
|
|
msgid ""
|
|
"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
|
|
"important MD events (such as a disk failure)."
|
|
msgstr ""
|
|
"MD-övervakningsdemonen (RAID) skickar e-postnotifieringar för viktiga MD-"
|
|
"händelser (såsom ett diskfel)."
|
|
|
|
#. Type: boolean
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:5001
|
|
msgid "Enabling this option is recommended."
|
|
msgstr "Att aktivera denna funktion rekommenderas."
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:6001
|
|
msgid "Recipient for email notifications:"
|
|
msgstr "Mottagare av e-postnotifieringar:"
|
|
|
|
#. Type: string
|
|
#. Description
|
|
#: ../mdadm.templates:6001
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the email address of the user who should get the email "
|
|
"notifications for important MD events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange e-postadressen till den användare som ska ta emot e-postnotifieringar "
|
|
"för dessa viktiga MD-händelser."
|